1. A local developer is planning to build a supermarket on the site.
[ترجمه شاپور نصرالهی پور] یک ساختمان ساز محلی در حال برنامه ریزی برای ساخت یک فروشگاه در محل است.|
[ترجمه گوگل]یک توسعه دهنده محلی در حال برنامه ریزی برای ساخت یک سوپرمارکت در این سایت است[ترجمه ترگمان]یک توسعه دهنده محلی در حال برنامه ریزی برای ساخت یک سوپرمارکت در محل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Tom is a real estate developer.
[ترجمه شاپور نصرالهی پور] تام بساز و بفروش املاک و مستغلات است|
[ترجمه گوگل]تام یک توسعه دهنده املاک و مستغلات است[ترجمه ترگمان]تام یه developer real
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was a very late developer.
[ترجمه گوگل]او یک توسعه دهنده بسیار دیر بود
[ترجمه ترگمان]اون یه developer خیلی دیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یه developer خیلی دیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Tom was a late/slow developer.
[ترجمه جهانگیری] تام یک توسعه دهنده ضعیف است|
[ترجمه گوگل]تام یک توسعه دهنده دیر/آهسته بود[ترجمه ترگمان]تام یک توسعه دهنده دیر یا دیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The developer requested a variance to build a shopping center on the east side of town.
[ترجمه گوگل]سازنده برای ساخت یک مرکز خرید در ضلع شرقی شهر درخواست تغییر داد
[ترجمه ترگمان]توسعه دهنده از یک واریانس برای ساخت یک مرکز خرید در سمت شرق شهر درخواست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه دهنده از یک واریانس برای ساخت یک مرکز خرید در سمت شرق شهر درخواست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The flats are being built by a private developer.
[ترجمه گوگل]این آپارتمان ها توسط یک توسعه دهنده خصوصی ساخته می شود
[ترجمه ترگمان]این آپارتمان ها توسط یک توسعه دهنده خصوصی ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آپارتمان ها توسط یک توسعه دهنده خصوصی ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. At school she was a late developer, and it wasn't until she went to university that her talents became apparent.
[ترجمه گوگل]در مدرسه او یک توسعه دهنده دیررس بود و تا زمانی که به دانشگاه رفت استعدادهای او آشکار شد
[ترجمه ترگمان]او در مدرسه یک developer دیر بود و تا زمانی که به دانشگاه نرفته بود، استعدادش آشکار می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مدرسه یک developer دیر بود و تا زمانی که به دانشگاه نرفته بود، استعدادش آشکار می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The firm is described as a leading developer of top-secret weaponry.
[ترجمه گوگل]این شرکت به عنوان یک توسعه دهنده پیشرو در تسلیحات فوق سری توصیف می شود
[ترجمه ترگمان]این شرکت به عنوان یک توسعه پیشرو از سلاح های سری شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت به عنوان یک توسعه پیشرو از سلاح های سری شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Developer Urban Splash is involved and is in the process of buying part of the land.
[ترجمه گوگل]توسعه دهنده Urban Splash درگیر است و در حال خرید بخشی از زمین است
[ترجمه ترگمان]توسعه نرم شهری، در فرآیند خرید بخشی از زمین مشارکت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه نرم شهری، در فرآیند خرید بخشی از زمین مشارکت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A city official put his arm around a developer; the chief executive of an advertising agency greeted a banker.
[ترجمه گوگل]یکی از مقامات شهر دست خود را دور یک توسعه دهنده قرار داد مدیر اجرایی یک آژانس تبلیغاتی با یک بانکدار احوالپرسی کرد
[ترجمه ترگمان]یک مقام شهری دستش را دور یک توسعه دهنده قرار داد؛ مدیر اجرایی یک موسسه تبلیغاتی به یک بانک دار سلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مقام شهری دستش را دور یک توسعه دهنده قرار داد؛ مدیر اجرایی یک موسسه تبلیغاتی به یک بانک دار سلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. While both developer subsidies passed, the narrow margin clearly indicates the voters of this valley are beginning to wise up.
[ترجمه گوگل]در حالی که هر دو یارانه توسعه دهندگان تصویب شد، حاشیه کم به وضوح نشان می دهد که رای دهندگان این وادی شروع به عاقل شدن کرده اند
[ترجمه ترگمان]در حالی که هر دو کمک های توسعه دهنده از بین رفتند، حاشیه باریک به وضوح نشان می دهد که رای دهندگان این دره شروع به عاقلانه بودن می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که هر دو کمک های توسعه دهنده از بین رفتند، حاشیه باریک به وضوح نشان می دهد که رای دهندگان این دره شروع به عاقلانه بودن می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The new release addresses some important developer issues like distributed schema for building families of applications in distributed environments.
[ترجمه گوگل]نسخه جدید به برخی از مسائل مهم توسعهدهنده مانند طرحواره توزیعشده برای ساختن خانوادههای برنامهها در محیطهای توزیعشده میپردازد
[ترجمه ترگمان]انتشار جدید برخی موضوعات توسعه دهنده مهم مانند شمای توزیع شده را برای ساخت خانواده های کاربردی در محیط های توزیع را مورد خطاب قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتشار جدید برخی موضوعات توسعه دهنده مهم مانند شمای توزیع شده را برای ساخت خانواده های کاربردی در محیط های توزیع را مورد خطاب قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cleveland-based developer next to what would become the Marana border, nothing zoned for more than one house per acre.
[ترجمه گوگل]توسعهدهنده مستقر در کلیولند در کنار مرز مارانا، چیزی بیش از یک خانه در هر هکتار منطقهبندی نشده است
[ترجمه ترگمان]توسعه دهنده مستقر در کلیولند در کنار چیزی که به مرز Marana تبدیل خواهد شد، چیزی برای بیش از یک خانه در هر جریب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه دهنده مستقر در کلیولند در کنار چیزی که به مرز Marana تبدیل خواهد شد، چیزی برای بیش از یک خانه در هر جریب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When developer Peter Makaus applied for a zoning change, area residents began lobbying to save the wash.
[ترجمه گوگل]هنگامی که توسعه دهنده پیتر ماکاوس درخواست تغییر منطقه بندی کرد، ساکنان منطقه شروع به لابی کردن برای نجات شستشو کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که پیتر Makaus، سازنده توسعه، برای تغییر منطقه بندی بکار گرفته شد، ساکنان منطقه شروع به اعمال نفوذ کردند تا wash را حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که پیتر Makaus، سازنده توسعه، برای تغییر منطقه بندی بکار گرفته شد، ساکنان منطقه شروع به اعمال نفوذ کردند تا wash را حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They expect to sell to a developer and move into a modern bungalow on 13 acres less than a mile away.
[ترجمه گوگل]آنها انتظار دارند به یک توسعه دهنده بفروشند و به یک خانه ییلاقی مدرن در 13 جریب کمتر از یک مایل دورتر نقل مکان کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها انتظار دارند که به یک توسعه دهنده فروخته شوند و به یک خانه ییلاقی جدید در ۱۳ جریب کم تر از یک مایل دورتر بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها انتظار دارند که به یک توسعه دهنده فروخته شوند و به یک خانه ییلاقی جدید در ۱۳ جریب کم تر از یک مایل دورتر بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید