1. Last year Mexico was forced to devalue the peso.
[ترجمه گوگل]سال گذشته مکزیک مجبور شد ارزش پزو را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]سال گذشته، مکزیک مجبور شد پز وی را به \"پزو\" برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال گذشته، مکزیک مجبور شد پز وی را به \"پزو\" برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let's not devalue her work unjustly.
[ترجمه وایبی] بیایید ناعادلانه ارزش کار او را پایین نیاوریم|
[ترجمه گوگل]به ناحق ارزش کار او را کم نکنیم[ترجمه ترگمان]اجازه نده به ناحق کارش رو درست انجام بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. History has tended to devalue the contributions of women.
[ترجمه گوگل]تاریخ تمایل داشته است که کمک های زنان را بی ارزش کند
[ترجمه ترگمان]تاریخ تمایل داشته است که نقش زنان را تحت تاثیر قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاریخ تمایل داشته است که نقش زنان را تحت تاثیر قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I don't want to devalue your achievement, but you seem to have passed your exam without really doing any work.
[ترجمه گوگل]من نمی خواهم دستاورد شما را بی ارزش کنم، اما به نظر می رسد که شما بدون انجام هیچ کاری امتحان خود را پس داده اید
[ترجمه ترگمان]من نمی خوام این achievement رو از دست بدم، اما به نظر می رسه که تو امتحان رو بدون هیچ کاری انجام دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی خوام این achievement رو از دست بدم، اما به نظر می رسه که تو امتحان رو بدون هیچ کاری انجام دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's unfair to devalue anyone's work unjustly.
[ترجمه مریم] این منصفانه نیست که که کار دیگران را ناعادلانه کم ارزش کنیم ( نشون بدیم )|
[ترجمه گوگل]بی انصافی است که ارزش کار کسی را به ناحق پایین بیاوریم[ترجمه ترگمان]این ناعادلانه است که کسی به ناحق کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Because cheats devalue the currency, business goes a long way to protect its brands.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که تقلب ها ارزش پول را کاهش می دهند، تجارت برای محافظت از برندهای خود راه طولانی را طی می کند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که تقلب در واحد پول رایج است، تجارت راه درازی برای حفاظت از برندها دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که تقلب در واحد پول رایج است، تجارت راه درازی برای حفاظت از برندها دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To mention Kaptan was to devalue the exploit.
[ترجمه گوگل]ذکر کاپتان به معنای بی ارزش کردن استثمار بود
[ترجمه ترگمان] اشاره به \"Kaptan\" این بود که این کار رو انجام بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اشاره به \"Kaptan\" این بود که این کار رو انجام بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A real injury crisis like this can devalue the game.
[ترجمه گوگل]یک بحران آسیب واقعی مانند این می تواند ارزش بازی را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]یک بحران آسیب جدی مثل این می تواند بازی را متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بحران آسیب جدی مثل این می تواند بازی را متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A poor verbal presentation will not only devalue your message but you along with it.
[ترجمه گوگل]یک ارائه شفاهی ضعیف نه تنها ارزش پیام شما را کاهش می دهد، بلکه شما را نیز همراه با آن کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]ارائه شفاهی ضعیف نه تنها پیام شما را تایید می کند بلکه با آن همراه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارائه شفاهی ضعیف نه تنها پیام شما را تایید می کند بلکه با آن همراه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They're always trying to devalue my contribution to the department.
[ترجمه گوگل]آنها همیشه در تلاشند تا ارزش سهم من در بخش را بی ارزش کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها همیشه سعی می کنند سهم من را به اداره پست برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها همیشه سعی می کنند سهم من را به اداره پست برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many have questioned whether we need to devalue the Hong Kong Dollar.
[ترجمه گوگل]بسیاری این سوال را مطرح کرده اند که آیا ما نیاز به کاهش ارزش دلار هنگ کنگ داریم
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افراد سوال کرده اند که آیا ما نیاز به پرداخت دلار به دلار هنگ کنگ داریم یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افراد سوال کرده اند که آیا ما نیاز به پرداخت دلار به دلار هنگ کنگ داریم یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Think about how removing original tags might devalue the item.
[ترجمه گوگل]به این فکر کنید که چگونه حذف برچسب های اصلی ممکن است ارزش مورد را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]در مورد نحوه حذف برچسب های اولیه فکر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد نحوه حذف برچسب های اولیه فکر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Latvia has fended off heavy market pressure to devalue the lat -- an important omen for Greece, which insists it will stay in the euro currency zone despite its uncompetitive economy.
[ترجمه گوگل]لتونی از فشار شدید بازار برای کاهش ارزش لات جلوگیری کرده است - این یک نشانه مهم برای یونان است که اصرار دارد علیرغم اقتصاد غیررقابتی خود در منطقه ارز یورو باقی بماند
[ترجمه ترگمان]لتونی فشار بازار سنگین را برای devalue آلت کرده است - - یک نشانه مهم برای یونان، که اصرار دارد علی رغم اقتصاد رقابتی اش، در منطقه ارز یورو بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لتونی فشار بازار سنگین را برای devalue آلت کرده است - - یک نشانه مهم برای یونان، که اصرار دارد علی رغم اقتصاد رقابتی اش، در منطقه ارز یورو بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We are not going to devalue the pound. I have made that crystal clear.
[ترجمه گوگل]ما قرار نیست ارزش پوند را کاهش دهیم من آن را شفاف کرده ام
[ترجمه ترگمان]قرار نیست نیم کیلو گرم بگیریم من اون کریستال رو درست کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرار نیست نیم کیلو گرم بگیریم من اون کریستال رو درست کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید