1. Is there a deus ex machina, a device that will rescue the rich world from its plight?
[ترجمه گوگل]آیا deus ex machina وجود دارد، دستگاهی که جهان ثروتمند را از وضعیت اسفناک خود نجات دهد؟
[ترجمه ترگمان]آیا there سابق نزدیک است که جهان غنی را از مخمصه نجات دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا there سابق نزدیک است که جهان غنی را از مخمصه نجات دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Monnet had chosen America as the deus ex machina that would propel Europe toward unity.
[ترجمه گوگل]مونه آمریکا را به عنوان دیوس ماشینی انتخاب کرده بود که اروپا را به سوی وحدت سوق می دهد
[ترجمه ترگمان]Monnet آمریکا را به عنوان \"deus سابق\" انتخاب کرده بود که اروپا را به سوی اتحاد سوق می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Monnet آمریکا را به عنوان \"deus سابق\" انتخاب کرده بود که اروپا را به سوی اتحاد سوق می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As if some deus ex machina had wrought these changes overnight.
[ترجمه گوگل]گویی یک deus ex machina این تغییرات را یک شبه ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]انگار که یک machina سابق deus این تغییرات را در طول شب به نحو احسن انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگار که یک machina سابق deus این تغییرات را در طول شب به نحو احسن انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rising government debt is a Ponzi scheme that requires an ever-growing population to assume the burden—unless some deus ex machina, such as a technological breakthrough, can boost growth.
[ترجمه گوگل]افزایش بدهی های دولتی یک طرح پونزی است که به جمعیتی رو به رشد نیاز دارد تا بار آن را به دوش بکشند – مگر اینکه برخی از روش های پیشین، مانند یک پیشرفت تکنولوژیکی، بتوانند رشد را تقویت کنند
[ترجمه ترگمان]افزایش بدهی دولت یک سیستم Ponzi است که به یک جمعیت در حال رشد برای فرض کردن بار نیاز دارد - مگر اینکه برخی از machina سابق، مانند یک پیشرفت تکنولوژیکی، رشد را ترقی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افزایش بدهی دولت یک سیستم Ponzi است که به یک جمعیت در حال رشد برای فرض کردن بار نیاز دارد - مگر اینکه برخی از machina سابق، مانند یک پیشرفت تکنولوژیکی، رشد را ترقی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. For example, with this household project, he looked around once and remarked, "This really turned out well. " As if some deus ex machina had wrought these changes overnight.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، با این پروژه خانگی، او یک بار به اطراف نگاه کرد و گفت: "این واقعاً خوب بود " گویی یک deus ex machina این تغییرات را یک شبه ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]برای مثال، با این پروژه خانگی، او یک بار به اطراف نگاه کرد و گفت: \" این واقعا خوب شد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، با این پروژه خانگی، او یک بار به اطراف نگاه کرد و گفت: \" این واقعا خوب شد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Beijing is frantically searching for a magic formula, a meteorological deus ex machina, to clear its skies for the 2008 Olympics.
[ترجمه گوگل]پکن دیوانه وار به دنبال یک فرمول جادویی است، یک deus ex machina هواشناسی، تا آسمان خود را برای المپیک 2008 پاک کند
[ترجمه ترگمان]پکن دیوانه وار در جستجوی فرمولی جادویی، \"deus deus\" (meteorological deus)است تا آسمان خود را برای المپیک ۲۰۰۸ روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پکن دیوانه وار در جستجوی فرمولی جادویی، \"deus deus\" (meteorological deus)است تا آسمان خود را برای المپیک ۲۰۰۸ روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید