1. I'm moving to Detroit because I have some family there.
[ترجمه میتاق] من به دیترویت میرم چون خانواده ای انجا دارم|
[ترجمه گوگل]من به دیترویت نقل مکان می کنم زیرا خانواده ای در آنجا دارم[ترجمه ترگمان]من به دیترویت میرم چون یه سری خانواده دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's just a short hop from Cleveland to Detroit.
[ترجمه گوگل]فقط یک پرش کوتاه از کلیولند تا دیترویت است
[ترجمه ترگمان]فقط یه وقفه کوتاه از \"کلولند\" به \"دیترویت\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یه وقفه کوتاه از \"کلولند\" به \"دیترویت\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Red Sox lost the pennant to Detroit by a single game.
[ترجمه گوگل]رد ساکس با یک بازی پرچم را به دیترویت باخت
[ترجمه ترگمان]The به یس بال را با یک بازی از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The به یس بال را با یک بازی از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. O'Hara belongs to an investment club in Detroit.
[ترجمه گوگل]اوهارا متعلق به یک باشگاه سرمایه گذاری در دیترویت است
[ترجمه ترگمان]اوها را به یک باشگاه سرمایه گذاری در دیترویت تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوها را به یک باشگاه سرمایه گذاری در دیترویت تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Bears destroyed the Detroit Lions 35-
[ترجمه گوگل]خرس ها Detroit Lions 35- را نابود کردند
[ترجمه ترگمان]خرس ها ۳۵ شیرها را از بین بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرس ها ۳۵ شیرها را از بین بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was drafted last autumn by the Detroit Lions.
[ترجمه گوگل]او پاییز گذشته توسط شیرهای دیترویت دعوت شد
[ترجمه ترگمان]او پاییز گذشته توسط دیترویت شیرها طراحی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پاییز گذشته توسط دیترویت شیرها طراحی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Seasonal broadcasts by the Detroit Symphony.
[ترجمه گوگل]پخش فصلی توسط سمفونی دیترویت
[ترجمه ترگمان]برنامه های فصلی از سوی سمفونی دیترویت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه های فصلی از سوی سمفونی دیترویت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Detroit designers were producing clay models, which suggested they were finished designs that could not be altered.
[ترجمه گوگل]طراحان دیترویت مدلهای گلی تولید میکردند که نشان میداد طرحهای تمامشدهای هستند که قابل تغییر نیستند
[ترجمه ترگمان]طراحان دیترویت مدل های رسی تولید می کردند که حاکی از آن بود که آن ها طرح های نهایی را به پایان رسانده اند که نمی توان آن ها را تغییر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طراحان دیترویت مدل های رسی تولید می کردند که حاکی از آن بود که آن ها طرح های نهایی را به پایان رسانده اند که نمی توان آن ها را تغییر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's Washington's worst loss since Detroit trounced them 38-
[ترجمه گوگل]این بدترین باخت واشنگتن از زمانی است که دیترویت آنها را 38 شکست داد
[ترجمه ترگمان]این بدترین خسارت واشنگتن از زمانی است که دیترویت آن ها را ۳۸ بار خرد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بدترین خسارت واشنگتن از زمانی است که دیترویت آن ها را ۳۸ بار خرد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But the craft, built by ford Aerospace of Detroit, developed a fault, seemingly because of a design failure.
[ترجمه گوگل]اما سفینه ای که توسط فورد ایراسپیس دیترویت ساخته شد، ظاهراً به دلیل نقص طراحی، دچار نقص شد
[ترجمه ترگمان]اما این کشتی که توسط هوافضا در دیترویت ساخته شده بود، به خاطر شکست طراحی، دچار خطا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این کشتی که توسط هوافضا در دیترویت ساخته شده بود، به خاطر شکست طراحی، دچار خطا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Molly led a rally near Detroit, Michigan.
[ترجمه گوگل]مولی یک تجمع در نزدیکی دیترویت، میشیگان را رهبری کرد
[ترجمه ترگمان]مالی، تظاهراتی را در نزدیکی دیترویت ایالت میشیگان انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالی، تظاهراتی را در نزدیکی دیترویت ایالت میشیگان انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The defense had shut down the multifaceted Detroit offense.
[ترجمه گوگل]دفاع حمله چند وجهی دیترویت را بسته بود
[ترجمه ترگمان]وکلای مدافع آخرین اهانت Detroit را تعطیل کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وکلای مدافع آخرین اهانت Detroit را تعطیل کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's only an hour's flight to Detroit from here.
[ترجمه گوگل]از اینجا تا دیترویت فقط یک ساعت پرواز راه است
[ترجمه ترگمان]فقط یک پرواز یک ساعت برای دیترویت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یک پرواز یک ساعت برای دیترویت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Some one who will carry out Detroit instructions.
[ترجمه گوگل]کسی که دستورات دیترویت را اجرا خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]کسی که دستورالعمل های دیترویت را اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی که دستورالعمل های دیترویت را اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The movie features Frank Sinatra as Nathan Detroit.
[ترجمه گوگل]در این فیلم فرانک سیناترا در نقش ناتان دیترویت حضور دارد
[ترجمه ترگمان]این فیلم فرانک سیناترا را به عنوان ناتان دیترویت معرفی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم فرانک سیناترا را به عنوان ناتان دیترویت معرفی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید