1. cigarette smoking is detrimental to your health
کشیدن سیگار برای سلامتی شما زیان آور است.
2. Sugar is positively detrimental to bodybuilding.
[ترجمه گوگل]شکر برای بدنسازی مضر است
[ترجمه ترگمان]قند به طور مثبت برای بدن سازی مضر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قند به طور مثبت برای بدن سازی مضر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These chemicals have a detrimental effect/impact on the environment.
[ترجمه گوگل]این مواد شیمیایی اثر/تأثیر مخربی بر محیط زیست دارند
[ترجمه ترگمان]این مواد شیمیایی تاثیر منفی بر محیط زیست دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مواد شیمیایی تاثیر منفی بر محیط زیست دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Smoking is detrimental to your health.
[ترجمه گوگل]سیگار برای سلامتی شما مضر است
[ترجمه ترگمان]سیگار کشیدن برای سلامتی شما مضر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیگار کشیدن برای سلامتی شما مضر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their decision could be detrimental to the future of the company.
[ترجمه گوگل]تصمیم آنها می تواند برای آینده شرکت مضر باشد
[ترجمه ترگمان]تصمیم آن ها می تواند برای آینده شرکت زیان آور باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم آن ها می تواند برای آینده شرکت زیان آور باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The policy will be detrimental to the peace process.
[ترجمه گوگل]این سیاست برای روند صلح مضر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این سیاست برای روند صلح زیان آور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سیاست برای روند صلح زیان آور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This move could be seriously detrimental to the economy.
[ترجمه گوگل]این حرکت می تواند به طور جدی به اقتصاد آسیب برساند
[ترجمه ترگمان]این حرکت می تواند به طور جدی برای اقتصاد مضر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حرکت می تواند به طور جدی برای اقتصاد مضر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Poor eating habits are detrimental to health.
[ترجمه گوگل]عادات غذایی نادرست برای سلامتی مضر است
[ترجمه ترگمان]عادت های غذایی ضعیف برای سلامتی مضر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عادت های غذایی ضعیف برای سلامتی مضر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Departmental barriers and ivory tower attitudes are detrimental to good results.
[ترجمه گوگل]موانع دپارتمان و نگرش برج عاج برای نتایج خوب مضر است
[ترجمه ترگمان]موانع Departmental و نگرش های برج عاج برای نتایج خوب مضر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موانع Departmental و نگرش های برج عاج برای نتایج خوب مضر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. All of these factors may be detrimental to original interior features.
[ترجمه گوگل]همه این عوامل ممکن است برای ویژگی های اصلی داخلی مضر باشند
[ترجمه ترگمان]تمام این فاکتورها می توانند برای ویژگی های داخلی اصلی مضر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام این فاکتورها می توانند برای ویژگی های داخلی اصلی مضر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This is obviously having a detrimental effect on textile exports from the region.
[ترجمه گوگل]بدیهی است که این امر بر صادرات نساجی از منطقه تأثیر مخربی دارد
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که این امر تاثیر مضری بر صادرات نساجی از منطقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که این امر تاثیر مضری بر صادرات نساجی از منطقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The application with the particularly detrimental effect on operators' jobs was the biscuit dough mixing automation.
[ترجمه گوگل]برنامه ای که تأثیر مخرب خاصی بر مشاغل اپراتورها داشت، اتوماسیون مخلوط کردن خمیر بیسکویت بود
[ترجمه ترگمان]کاربرد آن به ویژه اثر زیان آوری بر کار اپراتورها، خمیر mixing خمیر خمیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاربرد آن به ویژه اثر زیان آوری بر کار اپراتورها، خمیر mixing خمیر خمیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Many industrial activities impose external effects, usually detrimental ones, on the wider community.
[ترجمه گوگل]بسیاری از فعالیتهای صنعتی اثرات بیرونی، معمولاً مضر، بر جامعه گستردهتر تحمیل میکنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از فعالیت های صنعتی، اثرات خارجی را تحمیل می کنند، معمولا به زیان آن ها، در جامعه گسترده تر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از فعالیت های صنعتی، اثرات خارجی را تحمیل می کنند، معمولا به زیان آن ها، در جامعه گسترده تر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The changes would have a detrimental effect on bus passengers.
[ترجمه گوگل]این تغییرات بر مسافران اتوبوس تاثیر مضری خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]این تغییرات تاثیر مضری بر مسافران اتوبوس خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تغییرات تاثیر مضری بر مسافران اتوبوس خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Long-acting drugs, like many sleeping pills, are especially detrimental to the elderly.
[ترجمه گوگل]داروهای طولانی اثر، مانند بسیاری از قرص های خواب آور، به ویژه برای افراد مسن مضر هستند
[ترجمه ترگمان]داروهای معمول، مانند بسیاری از قرص های خواب، به ویژه برای افراد مسن مضر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داروهای معمول، مانند بسیاری از قرص های خواب، به ویژه برای افراد مسن مضر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید