1. This performance will silence many of his detractors.
[ترجمه صبا] این اجرا بسیاری از منتقدانش را در سکوت فرو خواهد برد.|
[ترجمه گوگل]این اجرا بسیاری از مخالفان او را ساکت خواهد کرد[ترجمه ترگمان]این نمایش بسیاری از detractors را خاموش خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His detractors claim that his fierce temper makes him unsuitable for party leadership.
[ترجمه گوگل]مخالفان او ادعا می کنند که خلق و خوی خشن او او را برای رهبری حزب نامناسب می کند
[ترجمه ترگمان]detractors مدعی هستند که خلق و خوی تند او او را برای رهبری حزب نامناسب می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]detractors مدعی هستند که خلق و خوی تند او او را برای رهبری حزب نامناسب می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She put up a game fight against her detractors.
[ترجمه گوگل]او به مبارزه با مخالفان خود پرداخت
[ترجمه ترگمان]او یک مبارزه با detractors را کنار گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک مبارزه با detractors را کنار گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even the President's detractors admit that the decision was the right one.
[ترجمه گوگل]حتی مخالفان رئیس جمهور اذعان می کنند که این تصمیم تصمیم درستی بوده است
[ترجمه ترگمان]حتی منتقدان رئیس جمهور هم تصدیق می کنند که این تصمیم درست بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی منتقدان رئیس جمهور هم تصدیق می کنند که این تصمیم درست بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Detractors claim the building will be ugly and impractical.
[ترجمه گوگل]مخالفان ادعا می کنند که این ساختمان زشت و غیر عملی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]مخالفان ادعا می کنند که این ساختمان زشت و غیرعملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مخالفان ادعا می کنند که این ساختمان زشت و غیرعملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The scheme is better than its detractors suggest.
[ترجمه گوگل]این طرح بهتر از آن چیزی است که مخالفان آن پیشنهاد می کنند
[ترجمه ترگمان]این طرح بهتر از این است که detractors پیشنهاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این طرح بهتر از این است که detractors پیشنهاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The most cynical of his detractors did not doubt that; the President had got carried away.
[ترجمه گوگل]بدبین ترین مخالفان او شک نداشت که; رئيس جمهور از دست داده بود
[ترجمه ترگمان]most cynical او شک نداشت؛ رئیس جمهور باخود برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]most cynical او شک نداشت؛ رئیس جمهور باخود برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And detractors question whether the allegations have been motivated by a search for justice or a search for money.
[ترجمه گوگل]و مخالفان این سوال را مطرح میکنند که آیا این اتهامات با انگیزه جستجو برای عدالت بوده است یا جستجو برای پول
[ترجمه ترگمان]و detractors این سوال را مطرح می کنند که آیا این اتهامات با جستجو برای عدالت و یا جستجوی پول برانگیخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و detractors این سوال را مطرح می کنند که آیا این اتهامات با جستجو برای عدالت و یا جستجوی پول برانگیخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The detractors say they are relative newcomers who would have constituted a gamble.
[ترجمه گوگل]بدخواهان می گویند که آنها تازه واردان نسبی هستند که می توانستند یک قمار را تشکیل دهند
[ترجمه ترگمان]The می گویند که آن ها تازه واردها هستند که یک قمار را تشکیل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The می گویند که آن ها تازه واردها هستند که یک قمار را تشکیل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He warily gazed around at his detractors, fully aware that any slim camaraderie they shared was likely to smolder as well.
[ترجمه گوگل]او با احتیاط به اطرافیان خود خیره شد و کاملاً آگاه بود که هر گونه رفاقت لاغری که آنها با هم داشتند احتمالاً از بین می رود
[ترجمه ترگمان]او با احتیاط به دور و بر او خیره شد و کاملا آگاه بود که هر گام باریکی که در آن ها با هم سهیم بوده اند، هم در حال سوختن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با احتیاط به دور و بر او خیره شد و کاملا آگاه بود که هر گام باریکی که در آن ها با هم سهیم بوده اند، هم در حال سوختن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Detractors then and now thought it was designed to satisfy the lustful desires of the lusty prophet.
[ترجمه گوگل]بدخواهان در آن زمان و اکنون فکر می کردند که برای ارضای امیال شهوانی پیامبر شهوانی طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]در آن زمان هم مخالفان، و هم اکنون فکر می کردند که این امر برای ارضای امیال نفسانی پیامبر نیرومند طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان هم مخالفان، و هم اکنون فکر می کردند که این امر برای ارضای امیال نفسانی پیامبر نیرومند طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mrs Ozal's detractors claim that her candidacy is an example of third-world dynastic ambitions in the Peron mode.
[ترجمه گوگل]مخالفان خانم اوزال ادعا می کنند که نامزدی او نمونه ای از جاه طلبی های سلطنتی جهان سوم در حالت پرون است
[ترجمه ترگمان]منتقدان خانم Ozal ادعا می کنند که نامزدی او نمونه ای از جاه طلبی dynastic third در حالت Peron است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منتقدان خانم Ozal ادعا می کنند که نامزدی او نمونه ای از جاه طلبی dynastic third در حالت Peron است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His approach has won keen admirers and vociferous detractors in the United States.
[ترجمه گوگل]رویکرد او تحسینکنندگان و مخالفان پر سر و صدایی را در ایالات متحده به خود جلب کرده است
[ترجمه ترگمان]رویکرد او دوستداران و and تیز را در آمریکا به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رویکرد او دوستداران و and تیز را در آمریکا به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mannheim's relationism seemed to his detractors like a hollow promise, an attempt to have it both ways.
[ترجمه گوگل]رابطهگرایی مانهایم برای مخالفانش مانند یک وعده توخالی به نظر میرسید، تلاشی برای داشتن آن از هر دو طرف
[ترجمه ترگمان]relationism، detractors او را مانند یک قول میان تهی می دید، سعی می کرد هر دو طرف را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]relationism، detractors او را مانند یک قول میان تهی می دید، سعی می کرد هر دو طرف را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید