1. a detraction from the dignity of a party leader's position
کاهش اعتبار مقام رهبری حزب
2. Also patron of bridges, detraction, discretion, and silence; he is invoked against slander.
[ترجمه گوگل]همچنین حامی پل ها، انحراف، اختیار و سکوت او در برابر تهمت مورد استناد قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]همچنین مسئول پل ها، بدگویی و احتیاط و سکوت است و در مقابل افترا قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین مسئول پل ها، بدگویی و احتیاط و سکوت است و در مقابل افترا قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Envy has no other quality But that of detraction from virtue.
[ترجمه گوگل]حسادت جز صفت انحراف از فضیلت ندارد
[ترجمه ترگمان]رشک و حسد هیچ خاصیت دیگری ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رشک و حسد هیچ خاصیت دیگری ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Faced with such detraction, scientists characteristically retort that science, unlike witchcraft, works.
[ترجمه گوگل]دانشمندان در مواجهه با چنین تحقیرهایی، مشخصاً پاسخ می دهند که علم، بر خلاف جادوگری، کار می کند
[ترجمه ترگمان]دانشمندان در مواجهه با چنین detraction پاسخ می دهند که علم برخلاف جادوگری کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشمندان در مواجهه با چنین detraction پاسخ می دهند که علم برخلاف جادوگری کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Weak men are crushed by detraction, but the brave hold on and succeed.
[ترجمه گوگل]مردان ضعیف با تحقیر شکست می خورند، اما شجاعان ادامه می دهند و موفق می شوند
[ترجمه ترگمان]مردان ضعیف توسط detraction درهم شکسته می شوند، اما مقاومت شجاعانه و موفقیت انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردان ضعیف توسط detraction درهم شکسته می شوند، اما مقاومت شجاعانه و موفقیت انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Envy has no other quality but that of detraction from virtue.
[ترجمه گوگل]حسادت جز انحراف از فضیلت خاصیت دیگری ندارد
[ترجمه ترگمان]رشک هیچ خاصیت دیگری ندارد جز خاصیت detraction از تقوا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رشک هیچ خاصیت دیگری ندارد جز خاصیت detraction از تقوا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Let it be no detraction from his merits to say he is plainspoken.
[ترجمه گوگل]اجازه ندهید که از شایستگی های او کاسته شود که بگوییم او صریح صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]اگر بدگویی از شایستگی او باعث شود که او رک و راست باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر بدگویی از شایستگی او باعث شود که او رک و راست باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Detraction will not suffer it.
[ترجمه گوگل]تحقیر آن را متحمل نمی شود
[ترجمه ترگمان]detraction تحمل آن را نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]detraction تحمل آن را نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Detraction pursues the great.
[ترجمه گوگل]Detraction به دنبال بزرگ است
[ترجمه ترگمان]detraction the را دنبال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]detraction the را دنبال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The book concludes with Artegall subject to the taunts and slanders of the hideous hags Envy and Detraction.
[ترجمه گوگل]این کتاب با آرتگال به پایان میرسد که به طعنهها و تهمتهای رشکهای شنیع حسادت و اهانت میپردازد
[ترجمه ترگمان]این کتاب با موضوع taunts و the of hideous Envy و detraction به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب با موضوع taunts و the of hideous Envy و detraction به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید