1. A detonator is any device containing an explosive that is actuated by heat, percussion, friction, or electricity.
[ترجمه گوگل]چاشنی هر وسیله ای است که حاوی مواد منفجره باشد که توسط گرما، ضربه، اصطکاک یا الکتریسیته فعال می شود
[ترجمه ترگمان]چاشنی هر دستگاه انفجاری است که در اثر گرما، پرکاشن، اصطکاک، یا برق تحریک شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چاشنی هر دستگاه انفجاری است که در اثر گرما، پرکاشن، اصطکاک، یا برق تحریک شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pentrite can explode without a detonator if it receives a severe blow or strong friction.
[ترجمه گوگل]پنتریت در صورت ضربه شدید یا اصطکاک شدید می تواند بدون چاشنی منفجر شود
[ترجمه ترگمان]اگر یک ضربه شدید و یا اصطکاک قوی دریافت کند، Pentrite می توانند بدون چاشنی منفجر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک ضربه شدید و یا اصطکاک قوی دریافت کند، Pentrite می توانند بدون چاشنی منفجر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A detonator had failed to set it off.
[ترجمه گوگل]چاشنی نتوانست آن را خاموش کند
[ترجمه ترگمان]یک چاشنی از منفجر کردن آن شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک چاشنی از منفجر کردن آن شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Benedita was a six-foot, three-inch detonator who exploded books full of theories and generalizations in minutes.
[ترجمه گوگل]بندیتا یک چاشنی شش فوتی و سه اینچی بود که کتاب های پر از نظریه ها و کلیات را در عرض چند دقیقه منفجر کرد
[ترجمه ترگمان]Benedita یک چاشنی شش فوت و سه اینچی بود که در عرض چند دقیقه کتاب پر از نظریه ها و generalizations را منفجر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Benedita یک چاشنی شش فوت و سه اینچی بود که در عرض چند دقیقه کتاب پر از نظریه ها و generalizations را منفجر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Only a small charge directly connected to the detonator exploded.
[ترجمه گوگل]فقط یک بار کوچک که مستقیماً به چاشنی متصل بود منفجر شد
[ترجمه ترگمان]تنها یک شارژ کوچک مستقیما به چاشنی انفجار داشت منفجر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها یک شارژ کوچک مستقیما به چاشنی انفجار داشت منفجر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Without the detonator codes, those older nukes were no more dangerous than paperweights.
[ترجمه گوگل]بدون کدهای چاشنی، آن بمبهای هستهای قدیمیتر از وزن کاغذ خطرناکتر نبودند
[ترجمه ترگمان]بدون چاشنی انفجاری، اون سلاح های قدیمی تر خطرناک تر از paperweights نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون چاشنی انفجاری، اون سلاح های قدیمی تر خطرناک تر از paperweights نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our company mainly manufactured boosters, shock tube, detonator, industrial detonating cord, industrial explosives, etc.
[ترجمه گوگل]شرکت ما عمدتا تقویت کننده ها، لوله شوک، چاشنی، طناب انفجاری صنعتی، مواد منفجره صنعتی و غیره را تولید می کند
[ترجمه ترگمان]شرکت ما عمدتا تقویت کننده ها، لوله شوک، چاشنی، کابل انفجاری صنعتی، مواد منفجره صنعتی و غیره بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت ما عمدتا تقویت کننده ها، لوله شوک، چاشنی، کابل انفجاری صنعتی، مواد منفجره صنعتی و غیره بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The SDT of the detonator is simulated with the codes 2 DLE and BKW.
[ترجمه گوگل]SDT چاشنی با کدهای 2 DLE و BKW شبیه سازی شده است
[ترجمه ترگمان]SDT چاشنی همراه با کده ای ۲ dle و BKW شبیه سازی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]SDT چاشنی همراه با کده ای ۲ dle و BKW شبیه سازی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With use of electric delay detonator No two kinds of explosive have more serious desensitisation as compared with using electric delay detonator No
[ترجمه گوگل]با استفاده از چاشنی تاخیری الکتریکی، هیچ دو نوع ماده منفجره در مقایسه با چاشنی تاخیری الکتریکی، حساسیت زدایی جدی تری ندارند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از چاشنی delay الکتریکی، دو نوع مواد منفجره در مقایسه با استفاده از چاشنی الکتریکی به شدت جدی تر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با استفاده از چاشنی delay الکتریکی، دو نوع مواد منفجره در مقایسه با استفاده از چاشنی الکتریکی به شدت جدی تر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Compared with the detonator made of delay element of fuse, the detonator made of delay element of lead has higher precision.
[ترجمه گوگل]در مقایسه با چاشنی ساخته شده از عنصر تاخیری فیوز، چاشنی ساخته شده از عنصر تاخیری سرب از دقت بالاتری برخوردار است
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با چاشنی ایجاد شده از عنصر تاخیر فیوز، چاشنی ایجاد شده از عنصر تاخیر سرب دارای دقت بالاتری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با چاشنی ایجاد شده از عنصر تاخیر فیوز، چاشنی ایجاد شده از عنصر تاخیر سرب دارای دقت بالاتری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Applications in a few small type of stab detonator are provided as well.
[ترجمه گوگل]برنامه های کاربردی در چند نوع کوچک چاشنی چاقو نیز ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]کاربردها در چند نوع کوچک از چاشنی خنجری نیز ارایه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاربردها در چند نوع کوچک از چاشنی خنجری نیز ارایه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The 2D initiation flow in a detonator is measured using an improved 2D composite manganin-constantan ring gauge.
[ترجمه گوگل]جریان شروع دوبعدی در چاشنی با استفاده از یک گیج حلقه کامپوزیت دو بعدی بهبود یافته منگنین-کنستانتان اندازه گیری می شود
[ترجمه ترگمان]جریان آغازین دو بعدی در یک چاشنی با استفاده از یک gauge حلقه دوبعدی improved - constantan اندازه گیری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جریان آغازین دو بعدی در یک چاشنی با استفاده از یک gauge حلقه دوبعدی improved - constantan اندازه گیری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The development detonator with from 6 - 10 half - second delay periods is discussed in this paper.
[ترجمه گوگل]چاشنی توسعه با 6 تا 10 دوره تاخیر نیم ثانیه در این مقاله مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]چاشنی توسعه با دوره های زمانی نیمه دوم نیمه دوم در این مقاله مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چاشنی توسعه با دوره های زمانی نیمه دوم نیمه دوم در این مقاله مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The axial initiating ability of a detonator is one of the important parameters among its properties.
[ترجمه گوگل]توانایی آغازگر محوری چاشنی یکی از پارامترهای مهم در بین خواص آن است
[ترجمه ترگمان]قابلیت راه اندازی محوری یک چاشنی یکی از پارامترهای مهم در میان خواص آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قابلیت راه اندازی محوری یک چاشنی یکی از پارامترهای مهم در میان خواص آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید