1. those detested criminals
آن بزهکاران منفور
2. Deep down, we had always detested each other.
[ترجمه گوگل]در عمق وجود ما همیشه از هم متنفر بودیم
[ترجمه ترگمان]در اعماق، همیشه از یکدیگر متنفر بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اعماق، همیشه از یکدیگر متنفر بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Liz and Mo detested each other.
[ترجمه گوگل]لیز و مو از هم متنفر بودند
[ترجمه ترگمان] لیز \"و\" مو \"از همدیگه متنفر بودن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] لیز \"و\" مو \"از همدیگه متنفر بودن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My mother detested him.
[ترجمه گوگل]مادرم از او متنفر بود
[ترجمه ترگمان]مادرم از او متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادرم از او متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was a pity I detested both sea-food and olive oil.
[ترجمه گوگل]حیف شد که هم از غذاهای دریایی و هم از روغن زیتون متنفر بودم
[ترجمه ترگمان]حیف بود از هر دو غذای دریایی و روغن زیتون بدم می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حیف بود از هر دو غذای دریایی و روغن زیتون بدم می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I detested spending two hours every day travelling to work and back.
[ترجمه گوگل]من از صرف دو ساعت در روز برای سفر به محل کار و بازگشت متنفر بودم
[ترجمه ترگمان]من از این که دو ساعتی را صرف مسافرت و برگشتن می کردم نفرت داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از این که دو ساعتی را صرف مسافرت و برگشتن می کردم نفرت داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Although he detested journalism his Johnsonian manner and compelling character established him as one of Fleet Street's most charismatic figures.
[ترجمه گوگل]اگرچه او از روزنامه نگاری متنفر بود، شیوه جانسونی و شخصیت متقاعدش، او را به عنوان یکی از کاریزماتیک ترین چهره های خیابان فلیت معرفی کرد
[ترجمه ترگمان]هر چند که او از شیوه Johnsonian منزجر بود و منش compelling او را به عنوان یکی از most شخصیت های خیابان فلیت تشکیل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چند که او از شیوه Johnsonian منزجر بود و منش compelling او را به عنوان یکی از most شخصیت های خیابان فلیت تشکیل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. No branch of nuclear technology is more detested and feared by the anti-nuclear and green lobbies than fast breeders.
[ترجمه گوگل]لابی های ضد هسته ای و سبز هیچ شاخه ای از فناوری هسته ای را بیشتر از پرورش دهندگان سریع منفور و ترسانده نیستند
[ترجمه ترگمان]هیچ شعبه ای از فن آوری هسته ای از the های ضد هسته ای و سبز تنفر نداشته و از breeders های سریع وحشت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ شعبه ای از فن آوری هسته ای از the های ضد هسته ای و سبز تنفر نداشته و از breeders های سریع وحشت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jean detested being photographed.
[ترجمه گوگل]ژان از عکس گرفتن متنفر بود
[ترجمه ترگمان]از جین متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از جین متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When he was at school he detested football.
[ترجمه گوگل]وقتی در مدرسه بود از فوتبال متنفر بود
[ترجمه ترگمان]وقتی در مدرسه بود از فوتبال متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی در مدرسه بود از فوتبال متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Few women have been so worshipped and detested in their lifetime and by posterity.
[ترجمه گوگل]تعداد کمی از زنان در طول زندگی خود و آیندگان چنین مورد پرستش و نفرت قرار گرفته اند
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از زنان در عمر و آیندگان به این حد پرستش و متنفر بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از زنان در عمر و آیندگان به این حد پرستش و متنفر بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Revered by millions, he is detested by countless others.
[ترجمه گوگل]میلیونها نفر او را مورد احترام قرار میدهند و افراد بیشماری از او نفرت دارند
[ترجمه ترگمان]میلیون ها نفر از او نفرت دارند و عده بی شمار دیگری نیز از او متنفر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میلیون ها نفر از او نفرت دارند و عده بی شمار دیگری نیز از او متنفر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He detested air travel.
[ترجمه گوگل]او از سفر هوایی متنفر بود
[ترجمه ترگمان]از سفر هوایی نفرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سفر هوایی نفرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After all, he detested physical pain and discomfort - and this excursion had promised both.
[ترجمه گوگل]از این گذشته، او از درد و ناراحتی جسمی متنفر بود - و این گشت و گذار هر دو را وعده داده بود
[ترجمه ترگمان]به هر حال از درد فیزیکی و ناراحتی نفرت داشت - و این گردش به هر دو قول داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال از درد فیزیکی و ناراحتی نفرت داشت - و این گردش به هر دو قول داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He detested starting the day with an argument.
[ترجمه گوگل]او از شروع روز با مشاجره متنفر بود
[ترجمه ترگمان]از شروع یک مشاجره سخت نفرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از شروع یک مشاجره سخت نفرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید