1. his letter showed his detestation of his brother's actions
نامه ی او تنفر او از اعمال برادرش را آشکار می کرد.
2. One was the detestation by the liberally oriented of religious paternalism, a mild form of anti-clericalism.
[ترجمه گوگل]یکی از آنها انزجار پدرگرایی مذهبی لیبرالگرا بود که شکل ملایمی از ضد روحانیت بود
[ترجمه ترگمان]یکی از آن نفرت the oriented مذهبی، شکل خفیف ضد clericalism بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن نفرت the oriented مذهبی، شکل خفیف ضد clericalism بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We all hold these old customs in detestation.
[ترجمه گوگل]همه ما این آداب و رسوم قدیمی را با تنفر نگه می داریم
[ترجمه ترگمان]همه ما این رسوم قدیمی را از دست دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه ما این رسوم قدیمی را از دست دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The bishop expressed an utter detestation of rats.
[ترجمه گوگل]اسقف بیزاری کامل از موش ها ابراز کرد
[ترجمه ترگمان]اسقف از موش ها نفرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسقف از موش ها نفرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were united in their detestation of the government.
[ترجمه گوگل]آنها در انزجار خود از دولت متحد بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها در their دولت با هم متحد شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در their دولت با هم متحد شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her detestation and disgust must have found voice.
[ترجمه گوگل]تنفر و انزجار او باید صدایی پیدا کرده باشد
[ترجمه ترگمان]نفرت و انزجار او را پیدا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نفرت و انزجار او را پیدا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I hold those old customs in detestation.
[ترجمه گوگل]من آن آداب و رسوم قدیمی را با نفرت نگه می دارم
[ترجمه ترگمان]این رسوم قدیمی را از دست می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رسوم قدیمی را از دست می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And risk detestation portfolio mathematic model is also discussed.
[ترجمه گوگل]و مدل ریاضی پورتفولیوی انزجار از ریسک نیز مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]و مدل ریاضی portfolio detestation نیز مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و مدل ریاضی portfolio detestation نیز مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Injustice ruledand detestation was supreme.
[ترجمه گوگل]بی عدالتی و نفرت برتر بود
[ترجمه ترگمان]بی انصافی ruledand نفرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی انصافی ruledand نفرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Let the corrupt member not hide the place, becomes universal detestation, everybody shouted hits.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید عضو فاسد مکان را پنهان نکند، تبدیل به نفرت جهانی شود، همه فریاد زدند
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید که این عضو فاسد مکان را مخفی نکند، این نفرت جهانی است که هر کسی فریاد می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید که این عضو فاسد مکان را مخفی نکند، این نفرت جهانی است که هر کسی فریاد می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My father was upright and outspoken . He held hypocrites in detestation.
[ترجمه گوگل]پدرم صادق و صریح بود او منافقان را با تنفر نگه داشت
[ترجمه ترگمان]پدرم راست می گفت He را در دست گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرم راست می گفت He را در دست گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But Mr. Houghton had fought in the First World War alongside both Americans and French, and had come - by who knows what illogic? - to a settled detestation of both countries.
[ترجمه گوگل]اما آقای هوتون در جنگ جهانی اول در کنار آمریکایی ها و فرانسوی ها جنگیده بود و آمده بود - چه کسی می داند چه غیرمنطقی؟ - به تنفر ثابت هر دو کشور
[ترجمه ترگمان]اما \"Houghton\" در جنگ جهانی اول در کنار هم آمریکایی ها و هم فرانسوی جنگید و از کجا آمده بود - - کسی که می داند what چیست؟ نفرت از هر دو کشور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما \"Houghton\" در جنگ جهانی اول در کنار هم آمریکایی ها و هم فرانسوی جنگید و از کجا آمده بود - - کسی که می داند what چیست؟ نفرت از هر دو کشور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید