1. Then again you may be taken from the detention centre to Pentonville Prison and locked up there if you complain.
[ترجمه گوگل]سپس در صورت شکایت ممکن است شما را از بازداشتگاه به زندان پنتونویل ببرند و در آنجا حبس کنند
[ترجمه ترگمان]آن وقت شما ممکن است از بازداشتگاه to Pentonville بیرون بروید و اگر شکایت دارید در آنجا حبس می شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن وقت شما ممکن است از بازداشتگاه to Pentonville بیرون بروید و اگر شکایت دارید در آنجا حبس می شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Harmondsworth detention centre is in an arid wasteland of motorways and outposts of the air terminals past Heathrow airport.
[ترجمه گوگل]بازداشتگاه هارموندزورث در زمین بایر خشکی از بزرگراه ها و پاسگاه های پایانه های هوایی در کنار فرودگاه هیترو قرار دارد
[ترجمه ترگمان]بازداشتگاه Harmondsworth در بیابان لم یزرع جاده ها و پاسگاه های اطراف فرودگاه Heathrow قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازداشتگاه Harmondsworth در بیابان لم یزرع جاده ها و پاسگاه های اطراف فرودگاه Heathrow قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Read in studio Campaigners against a new detention centre for the immigration service have held a torchlight protest.
[ترجمه گوگل]در استودیو بخوانید کمپینهای ضد بازداشتگاه جدید برای خدمات مهاجرت اعتراضی با چراغ مشعل برگزار کردهاند
[ترجمه ترگمان]برای شرکت کنندگان در استودیو علیه یک مرکز جدید بازداشت برای سرویس مهاجرت، یک اعتراض مشعل برگزار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای شرکت کنندگان در استودیو علیه یک مرکز جدید بازداشت برای سرویس مهاجرت، یک اعتراض مشعل برگزار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In this detention centre, contemptuous and inhuman attitudes have hardened into set rules.
[ترجمه گوگل]در این بازداشتگاه، نگرش های تحقیرآمیز و غیرانسانی به قوانین تعیین شده تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]در این بازداشتگاه نگرش تحقیرآمیز و غیر انسانی در تنظیم قوانین سخت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این بازداشتگاه نگرش تحقیرآمیز و غیر انسانی در تنظیم قوانین سخت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So they put me in a detention centre for six months.
[ترجمه گوگل]بنابراین من را به مدت شش ماه در بازداشتگاه قرار دادند
[ترجمه ترگمان]پس آن ها مدت شش ماه مرا در بازداشتگاه گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس آن ها مدت شش ماه مرا در بازداشتگاه گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pakistani refugees leave a detention centre in Bangkok.
[ترجمه گوگل]پناهندگان پاکستانی یک بازداشتگاه در بانکوک را ترک می کنند
[ترجمه ترگمان]پناهندگان پاکستانی در بانکوک یک بازداشتگاه را ترک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پناهندگان پاکستانی در بانکوک یک بازداشتگاه را ترک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We were taken to a clandestine detention centre called Arana, in La Plata, where we were made to suffer the worst conditions a human being can bear.
[ترجمه گوگل]ما را به یک بازداشتگاه مخفی به نام آرانا در لاپلاتا بردند، جایی که ما را مجبور کردند در بدترین شرایطی که یک انسان می تواند تحمل کند، رنج ببریم
[ترجمه ترگمان]ما به بازداشتگاه سری موسوم به Arana در لا پلاتا رسیدگی کردیم که در آنجا مجبور شدیم بدترین شرایط را تحمل کنیم که انسان بتواند تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به بازداشتگاه سری موسوم به Arana در لا پلاتا رسیدگی کردیم که در آنجا مجبور شدیم بدترین شرایط را تحمل کنیم که انسان بتواند تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After about a week at our first detention centre, we were all taken to another place in a truck.
[ترجمه گوگل]پس از حدود یک هفته در اولین بازداشتگاه، همه ما را با یک کامیون به مکان دیگری بردند
[ترجمه ترگمان]بعد از حدود یک هفته در اولین بازداشتگاه ما، همه ما به جای دیگری در یک کامیون دستگیر شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از حدود یک هفته در اولین بازداشتگاه ما، همه ما به جای دیگری در یک کامیون دستگیر شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Two young prisoners in a detention centre in the city tell me the answer is almost certainly "yes", and that they took part in the gang-rape of four women.
[ترجمه گوگل]دو زندانی جوان در بازداشتگاهی در شهر به من می گویند که پاسخ تقریباً مطمئناً "بله" است و آنها در تجاوز گروهی به چهار زن شرکت کرده اند
[ترجمه ترگمان]دو زندانی جوان در یک بازداشتگاه در شهر به من گفتند که پاسخ این سوال \"بله\" است و آن ها در باند تجاوز به چهار زن شرکت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو زندانی جوان در یک بازداشتگاه در شهر به من گفتند که پاسخ این سوال \"بله\" است و آن ها در باند تجاوز به چهار زن شرکت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They are now in a detention centre in the eastern province of Van.
[ترجمه گوگل]آنها اکنون در یک بازداشتگاه در شرق استان وان هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها اکنون در بازداشتگاه مرکزی وان در شرق ون قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها اکنون در بازداشتگاه مرکزی وان در شرق ون قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They would instead be placed in administrative detention in the Qeziot detention centre in the Negev.
[ترجمه گوگل]آنها در عوض در بازداشتگاه قزیوت در نقب در بازداشت اداری قرار خواهند گرفت
[ترجمه ترگمان]آن ها به جای آن در بازداشت اداری در بازداشتگاه Qeziot در صحرای نگب مستقر خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به جای آن در بازداشت اداری در بازداشتگاه Qeziot در صحرای نگب مستقر خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's planned to turn part of the site into a detention centre for the immigration service.
[ترجمه گوگل]قرار است بخشی از سایت به بازداشتگاه خدمات مهاجرت تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]برنامه ریزی شده است که بخشی از این مکان را به مرکز بازداشت خدمات مهاجرت تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه ریزی شده است که بخشی از این مکان را به مرکز بازداشت خدمات مهاجرت تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Read in studio A Government plan to turn a disused juvenile prison into a detention centre for immigrants has been strongly criticised.
[ترجمه گوگل]در استودیو بخوانید طرح دولت برای تبدیل یک زندان بدون استفاده نوجوانان به بازداشتگاه مهاجران به شدت مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]در استودیو بخوانید یک برنامه دولتی برای تبدیل یک زندان به بازداشتگاه برای مهاجران به شدت مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در استودیو بخوانید یک برنامه دولتی برای تبدیل یک زندان به بازداشتگاه برای مهاجران به شدت مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The judge gave Abraham a seven-year sentence in a juvenile detention centre, after which he will be released.
[ترجمه گوگل]قاضی به ابراهیم هفت سال حبس در یک بازداشتگاه نوجوانان محکوم کرد و پس از آن آزاد خواهد شد
[ترجمه ترگمان]قاضی به ابراهیم یک حکم هفت ساله را در یک بازداشتگاه نوجوانان داد و پس از آن آزاد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاضی به ابراهیم یک حکم هفت ساله را در یک بازداشتگاه نوجوانان داد و پس از آن آزاد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید