1. we must destroy this canker of mistrust and pessimism
ما باید این عامل مخرب بی اعتمادی و بدبینی را از میان برداریم.
2. seek and destroy
(ارتش) جوییدن و نابود کردن،جست و نابود کردن
3. distrust was about to destroy their marriage
بدگمانی داشت زناشویی آنها را تباه می کرد.
4. whom the gods want to destroy they first make mad
خدایان آنهایی را که می خواهند نابود کنند ابتدا دیوانه می کنند،عقل که نیست جان در عذاب است،بی عقل سبب تباهی است
5. a missile that can seek and destroy enemy planes with accuracy
موشکی که می تواند هواپیماهای دشمن را با دقت بجوید و نابود کند
6. he seeks to wedge us apart and destroy us one by one
او سعی می کند میان ما جدایی بیاندازد و یک به یک نابودمان کند.
7. Destroy the lion while he is yet but a whelp.
[ترجمه آهو] شیر را نابود کرد درحالی که هنوز بچه بود|
[ترجمه گوگل]شیر را نابود کن در حالی که او هنوز یک حیوان است[ترجمه ترگمان]در حالی که هنوز بچه است، شیر را از بین ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Rules and modesty destroy genius and art.
[ترجمه گوگل]قوانین و حیا نبوغ و هنر را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]قوانین و تواضع، نبوغ و هنر را نابود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قوانین و تواضع، نبوغ و هنر را نابود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Whom the gods wish to destroy, they first made mad.
[ترجمه گوگل]خدایان می خواهند هر کسی را نابود کنند، ابتدا دیوانه کردند
[ترجمه ترگمان]کسانی که خدایان می خواهند نابود شوند، اول دیوانه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسانی که خدایان می خواهند نابود شوند، اول دیوانه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Who the gods wish to destroy they first call promising.
[ترجمه گوگل]خدایان کسانی را که می خواهند نابود کنند ابتدا امیدوار کننده می نامند
[ترجمه ترگمان]کسی که خدایان میخوان از بین ببرن اولین تماس رو تضمین می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی که خدایان میخوان از بین ببرن اولین تماس رو تضمین می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The antibodies glom onto the virus and destroy it.
[ترجمه گوگل]آنتی بادی ها بر روی ویروس نفوذ کرده و آن را از بین می برند
[ترجمه ترگمان]بافت ها به ویروس مبتلا می شوند و آن را نابود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بافت ها به ویروس مبتلا می شوند و آن را نابود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Any reform will destroy and pervert our constitution.
[ترجمه یامتهکوداسای🗿👌👉🗿] پاره فقط برا گوگل نوشته منحرف🗿👌👉🗿|
[ترجمه گوگل]هر اصلاحی قانون اساسی ما را ویران و منحرف خواهد کرد[ترجمه ترگمان]هر گونه اصلاح قانون اساسی ما را از بین خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If we continue to destroy the countryside many more animals will become extinct.
[ترجمه گوگل]اگر ما به تخریب روستاها ادامه دهیم، حیوانات بیشتری منقرض خواهند شد
[ترجمه ترگمان]اگر به نابودی مناطق روستایی ادامه دهیم، بسیاری از حیوانات دیگر منقرض خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر به نابودی مناطق روستایی ادامه دهیم، بسیاری از حیوانات دیگر منقرض خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He said army officers had threatened to destroy the town.
[ترجمه گوگل]او گفت که افسران ارتش شهر را تهدید به نابودی کرده اند
[ترجمه ترگمان]اون گفت که افسرهای ارتش تهدید کرده بودن که شهر رو نابود کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون گفت که افسرهای ارتش تهدید کرده بودن که شهر رو نابود کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. If she does that,she'll destroy herself.
[ترجمه Hedieyh] اگر او این کار را انجام بدهد، خودش را نابود خواهد کرد|
[ترجمه گوگل]اگر این کار را انجام دهد، خودش را نابود می کند[ترجمه ترگمان]اگر این کار را بکند، خودش را نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The beast in her wanted to destroy his house.
[ترجمه گوگل]جانور درون او می خواست خانه اش را ویران کند
[ترجمه ترگمان]جانور درون او می خواست خانه اش را نابود کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانور درون او می خواست خانه اش را نابود کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. To destroy 121 enemy aircraft is no mean record.
[ترجمه Pa.fa] از بین بردن ۱۲۱ تا از هواپیمای دشمن ، رکورد بدی نیست|
[ترجمه گوگل]از بین بردن 121 هواپیمای دشمن، سابقه چندان بدی نیست[ترجمه ترگمان]برای نابود کردن ۱۲۱ هواپیمای دشمن سابقه متوسطی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. They can't destroy truth without destroying each and every one of us.
[ترجمه سلام] آنها نمی توانند بدون نابود کردن تک تک ما حقیقت را نابود کنند|
[ترجمه گوگل]آنها نمی توانند حقیقت را بدون تخریب تک تک ما از بین ببرند[ترجمه ترگمان]اونا بدون نابود کردن هر کدوم از ما حقیقت رو نابود کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید