1. Despite the fact that she was wearing a seat belt, she was thrown sharply forward.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه کمربند ایمنی بسته بود، به شدت به جلو پرتاب شد
[ترجمه ترگمان]با وجود این که کمربند ایمنی پوشیده بود، به سرعت به جلو پرتاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود این که کمربند ایمنی پوشیده بود، به سرعت به جلو پرتاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She's taking her children on holiday, despite the fact that school starts tomorrow.
[ترجمه اختری نیا-علی] علیرغم اینکه او کمربند صندلی را بسته بود، به سمت جلو پرت شده بود|
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه از فردا مدرسه شروع می شود، او فرزندانش را به تعطیلات می برد[ترجمه ترگمان]با وجود این که مدرسه فردا شروع می شود، او بچه هایش را به تعطیلات می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She went to Spain despite the fact that her doctor had told her to rest.
[ترجمه گوگل]علیرغم اینکه پزشکش به او گفته بود استراحت کند به اسپانیا رفت
[ترجمه ترگمان]با وجود این که دکتر به او گفته بود که استراحت کند، به اسپانیا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود این که دکتر به او گفته بود که استراحت کند، به اسپانیا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Despite the fact that she is short, she is an excellent basketball player.
[ترجمه گوگل]علیرغم اینکه او کوتاه قد است، بسکتبالیست فوق العاده ای است
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه او کوتاه است، او یک بازیکن بسکتبال عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه او کوتاه است، او یک بازیکن بسکتبال عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He refused to help me, despite the fact that I asked him several times.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه چندین بار از او خواستم از کمک به من امتناع کرد
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه چندین بار از او سوال کردم، از کمک به من خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه چندین بار از او سوال کردم، از کمک به من خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was good at physics despite the fact that she found it boring.
[ترجمه گوگل]او در فیزیک خوب بود علیرغم این واقعیت که آن را خسته کننده می دانست
[ترجمه ترگمان]علی رغم این حقیقت که او آن را خسته کننده می دانست، در فیزیک خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علی رغم این حقیقت که او آن را خسته کننده می دانست، در فیزیک خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All three diabetic patients had a satisfactory outcome despite the fact that one of them has severe autonomic neuropathy.
[ترجمه علی اختری نیا] علیرغم اینکه هر سه بیمار دیابتی نتیجه مناسبی گرفته بودند، یکی از آنها آسیب شدید عصبی|
[ترجمه اختری نیا-علی] علیرغم اینکه هر سه بیمار دیابتی نتیجه مناسبی گرفته بودند، یکی از آنها آسیب شدید عصبی خودکار دارد|
[ترجمه گوگل]هر سه بیمار دیابتی علیرغم اینکه یکی از آنها نوروپاتی شدید اتونوم دارد، نتیجه رضایت بخشی داشتند[ترجمه ترگمان]هر سه بیمار دیابتی نتیجه رضایت بخشی دارند، با وجود این که یکی از آن ها ناخوشی مستقل خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A 000 crowd created a soccer-style atmosphere despite the fact that the tourists fielded essentially their second team.
[ترجمه گوگل]000 جمعیت با وجود اینکه گردشگران اساسا تیم دوم خود را به میدان رفتند، فضایی به سبک فوتبال ایجاد کردند
[ترجمه ترگمان]به رغم این واقعیت که توریست ها در اصل دومین تیم خود را معرفی کردند، جمعیت یک جو فوتبال را ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به رغم این واقعیت که توریست ها در اصل دومین تیم خود را معرفی کردند، جمعیت یک جو فوتبال را ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This despite the fact that the eventual outcomes, nationalism and defence of territory, are quite similar.
[ترجمه اختری نیا-علی] با وجود این حقیقت میهن دوستی ودفاع از وطن، درست نتیجه یکسانی دارد.|
[ترجمه گوگل]این در حالی است که نتایج نهایی، ناسیونالیسم و دفاع از سرزمین، کاملاً مشابه است[ترجمه ترگمان]این مساله علی رغم این واقعیت که نتایج نهایی، ناسیونالیسم و دفاع از قلمرو، کاملا شبیه هم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He refused to help me despite the fact that I've done many things for him.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه کارهای زیادی برایش انجام داده ام، از کمک به من امتناع کرد
[ترجمه ترگمان]با وجود این حقیقت که من کاره ای زیادی برای او انجام دادم، به من کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود این حقیقت که من کاره ای زیادی برای او انجام دادم، به من کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Despite the fact that Johannesburg is situated some 000 feet above sea level, I felt comfortable.
[ترجمه گوگل]علیرغم این واقعیت که ژوهانسبورگ حدود 000 فوت بالاتر از سطح دریا قرار دارد، من احساس راحتی کردم
[ترجمه ترگمان]علی رغم این حقیقت که ژوهانسبورگ در حدود ۱،۰۰۰ متر بالاتر از سطح دریا قرار دارد، احساس راحتی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علی رغم این حقیقت که ژوهانسبورگ در حدود ۱،۰۰۰ متر بالاتر از سطح دریا قرار دارد، احساس راحتی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Despite the fact that I was petrified with fear, I was st ill their leader.
[ترجمه گوگل]علیرغم اینکه از ترس متحجر شده بودم، ولی رهبر آنها مریض بودم
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه از ترس خشک شده بودم، I بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه از ترس خشک شده بودم، I بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Adams expressed her preference for New York, despite the fact that she's lived in California for six years.
[ترجمه گوگل]آدامز با وجود اینکه شش سال است در کالیفرنیا زندگی می کند ترجیح خود را برای نیویورک بیان کرد
[ترجمه ترگمان]به رغم این واقعیت که او شش سال است که در کالیفرنیا زندگی می کند، او ترجیح می دهد نیویورک را ترجیح دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به رغم این واقعیت که او شش سال است که در کالیفرنیا زندگی می کند، او ترجیح می دهد نیویورک را ترجیح دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Not very, despite the fact that gas can substitute 50-80% of diesel oil.
[ترجمه گوگل]نه خیلی، علیرغم این واقعیت که گاز می تواند 50-80٪ روغن دیزل را جایگزین کند
[ترجمه ترگمان]با وجود این واقعیت که گاز می تواند ۵۰ تا ۸۰ درصد نفت دیزل را جایگزین کند، چندان هم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود این واقعیت که گاز می تواند ۵۰ تا ۸۰ درصد نفت دیزل را جایگزین کند، چندان هم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید