1. The four desperadoes took off after us, running up the road as their gun barrels glinted in the light.
[ترجمه گوگل]چهار مستأصل به دنبال ما بلند شدند و در حالی که لولههای تفنگشان در نور برق میدرخشید، به سمت جاده دویدند
[ترجمه ترگمان]چهار نفر از desperadoes از دست ما فرار کردند و به سرعت از جاده بالا رفتند و در حالی که بشکه ها در نور برق می زدند از جاده بالا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهار نفر از desperadoes از دست ما فرار کردند و به سرعت از جاده بالا رفتند و در حالی که بشکه ها در نور برق می زدند از جاده بالا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Suddenly, shockingly, the clergyman's son was a desperado.
[ترجمه گوگل]ناگهان، به طرز تکان دهنده ای، پسر روحانی مستاصل شد
[ترجمه ترگمان]ناگهان، به طور وحشتناکی، پسر روحانی desperado بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناگهان، به طور وحشتناکی، پسر روحانی desperado بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Then he eased himself through like a desperado entering a bar and ambled across the office, cracking quips like walnuts.
[ترجمه گوگل]سپس مثل یک مستأصل که وارد یک بار میشود، خودش را راحت کرد و در دفتر دوید و مثل گردو کنایههایی میترکید
[ترجمه ترگمان]بعد از این که جانی به بار وارد شده بود و سلانه سلانه به طرف دفتر می رفت، خود را رها کرد، مثل گردو خمیر را مزه مزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از این که جانی به بار وارد شده بود و سلانه سلانه به طرف دفتر می رفت، خود را رها کرد، مثل گردو خمیر را مزه مزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He has the sound of a desperado, she thought.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که صدای ناامیدی دارد
[ترجمه ترگمان]باخود گفت: از این desperado است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باخود گفت: از این desperado است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Desperado, why don't you come to your senses?
[ترجمه گوگل]دسپرادو چرا به خودت نمی آیی؟
[ترجمه ترگمان]desperado، چرا سر عقل نمیای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]desperado، چرا سر عقل نمیای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The wolf is not a desperado, but a scoundrel.
[ترجمه گوگل]گرگ یک ناامید نیست، بلکه یک رذل است
[ترجمه ترگمان]گرگ یک جانی نیست، اما آدم رذلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرگ یک جانی نیست، اما آدم رذلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This wolf is not a desperado, but a scoundrel.
[ترجمه گوگل]این گرگ یک ناامید نیست، بلکه یک رذل است
[ترجمه ترگمان]این گرگ یک جانی نیست، اما آدم رذلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گرگ یک جانی نیست، اما آدم رذلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. " Melly, I wouldn't have that old desperado in my house,'said Scarlett crossly.
[ترجمه گوگل]اسکارلت با قاطعیت گفت: «ملی، من آن ناامیدی قدیمی را در خانه ام نداشتم
[ترجمه ترگمان]اسکارلت با عصبانیت گفت: ملی، من اون desperado قدیمی رو تو خونه م نداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکارلت با عصبانیت گفت: ملی، من اون desperado قدیمی رو تو خونه م نداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His films include: Zorro, The 13 th Warrior, Desperado and many more in Spain.
[ترجمه گوگل]فیلم های او عبارتند از: زورو، جنگجوی سیزدهم، دسپرادو و بسیاری دیگر در اسپانیا
[ترجمه ترگمان]فیلم های او شامل: Zorro، ۱۳ جنگجو، desperado و بسیاری دیگر در اسپانیا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم های او شامل: Zorro، ۱۳ جنگجو، desperado و بسیاری دیگر در اسپانیا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Molly: I met a desperado cowboy at swordplay class.
[ترجمه گوگل]مولی: در کلاس شمشیربازی با یک گاوچران مستأصل آشنا شدم
[ترجمه ترگمان]من یه کابوی desperado رو تو کلاس شمشیر بازی دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه کابوی desperado رو تو کلاس شمشیر بازی دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I met a desperado at swordplay class.
[ترجمه گوگل]در کلاس شمشیربازی با یک مستأصل آشنا شدم
[ترجمه ترگمان]من یه جنایتکار رو تو کلاس شمشیر بازی دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه جنایتکار رو تو کلاس شمشیر بازی دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She danced up a storm at an Alexandria, Va., club where the Desperadoes played right after the election.
[ترجمه گوگل]او در باشگاهی در الکساندریا، ویرجینیا، جایی که گروه Desperadoes درست بعد از انتخابات در آن بازی می کردند، طوفانی رقصید
[ترجمه ترگمان]او با یک طوفان در اسکندریه، که Va بود، می رقصید باشگاهی که در آن desperadoes درست بعد از انتخابات بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با یک طوفان در اسکندریه، که Va بود، می رقصید باشگاهی که در آن desperadoes درست بعد از انتخابات بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rather than defending society, the young men attack it and exalt macho foreign potentates and desperadoes.
[ترجمه گوگل]مردان جوان به جای دفاع از جامعه، به آن حمله میکنند و قدرتمندان و ناامیدان خارجی را تمجید میکنند
[ترجمه ترگمان]مردان جوان به جای دفاع از جامعه، آن را مورد حمله قرار می دهند و از رهبران foreign و desperadoes foreign استقبال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردان جوان به جای دفاع از جامعه، آن را مورد حمله قرار می دهند و از رهبران foreign و desperadoes foreign استقبال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Until now, all my road worries have concerned either a driving fatality or an ambush by crazed trailer-park desperadoes.
[ترجمه گوگل]تا به حال، تمام نگرانیهای من در جادهای مربوط به یک مرگ و میر ناشی از رانندگی یا کمین توسط ناامیدیهای دیوانه تریلر پارک بوده است
[ترجمه ترگمان]تا الان، تمام نگرانی هام مربوط به تصادف رانندگی یا کمین کردن یه پناه گاه زیرزمینی دیوونه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا الان، تمام نگرانی هام مربوط به تصادف رانندگی یا کمین کردن یه پناه گاه زیرزمینی دیوونه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید