1. Desktop publishing is probably the best executive toy ever invented.
[ترجمه گوگل]انتشار رومیزی احتمالا بهترین اسباب بازی اجرایی است که تا کنون اختراع شده است
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ احتمالا بهترین اسباب بازی اجرایی است که تا به حال اختراع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ احتمالا بهترین اسباب بازی اجرایی است که تا به حال اختراع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The editor's PC should support desktop publishing and graphics.
[ترجمه گوگل]رایانه شخصی ویرایشگر باید از انتشار دسکتاپ و گرافیک پشتیبانی کند
[ترجمه ترگمان]کامپیوتر شخصی باید از انتشار دسکتاپ و گرافیک پشتیبانی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کامپیوتر شخصی باید از انتشار دسکتاپ و گرافیک پشتیبانی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Desktop publishing has become a modern cottage industry.
[ترجمه گوگل]نشر رومیزی به یک صنعت مدرن کلبه تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ یک صنعت مبلمان مدرن شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ یک صنعت مبلمان مدرن شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Who coined the phrase "desktop publishing"?
[ترجمه گوگل]چه کسی عبارت «نشر رومیزی» را ابداع کرد؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی عبارت \"انتشار دسکتاپ\" را ابداع کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی عبارت \"انتشار دسکتاپ\" را ابداع کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The desktop publishing system used by the text critical scholar would have yet another view of the same data.
[ترجمه گوگل]سیستم انتشار رومیزی که توسط محقق منتقد متن استفاده میشود، دیدگاه دیگری از همان دادهها خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]سیستم چاپ دسک تاپ به کار رفته توسط دانشمند منتقد متن، دیدگاه دیگری از همان اطلاعات را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم چاپ دسک تاپ به کار رفته توسط دانشمند منتقد متن، دیدگاه دیگری از همان اطلاعات را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Today's desktop publishing software is as good as, if not better than, any Third Wave composition system ever was.
[ترجمه گوگل]نرم افزار نشر رومیزی امروزی به خوبی، اگر نگوییم بهتر از هر سیستم ترکیبی موج سومی است
[ترجمه ترگمان]نرم افزار چاپ دسک تاپ امروزی بسیار خوب است، اگر بهتر از آن نباشد، هر سیستم ترکیب موج سوم تا به حال بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نرم افزار چاپ دسک تاپ امروزی بسیار خوب است، اگر بهتر از آن نباشد، هر سیستم ترکیب موج سوم تا به حال بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Frame Technology Inc believes the next generation of desktop publishing systems will utilise electronic document publishing as their cornerstone.
[ترجمه گوگل]Frame Technology Inc معتقد است که نسل بعدی سیستمهای نشر رومیزی از انتشار اسناد الکترونیکی به عنوان سنگ بنای خود استفاده خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]شرکت فن آوری چارچوب معتقد است که نسل بعدی سیستم های چاپ دسک تاپ به عنوان سنگ بنای خود از انتشار اسناد الکترونیکی استفاده خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت فن آوری چارچوب معتقد است که نسل بعدی سیستم های چاپ دسک تاپ به عنوان سنگ بنای خود از انتشار اسناد الکترونیکی استفاده خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These requirements exclude virtually all the current desktop publishing products for reasons that will become immediately obvious.
[ترجمه گوگل]این الزامات تقریباً تمام محصولات انتشارات رومیزی فعلی را به دلایلی که بلافاصله آشکار می شوند حذف می کند
[ترجمه ترگمان]این نیازمندی ها همه محصولات چاپ دسک تاپ فعلی را به دلایلی حذف می کنند که بلافاصله واضح می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نیازمندی ها همه محصولات چاپ دسک تاپ فعلی را به دلایلی حذف می کنند که بلافاصله واضح می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Desktop publishing acts as an integrator of the output from other office automation packages.
[ترجمه گوگل]انتشار رومیزی به عنوان یکپارچه کننده خروجی سایر بسته های اتوماسیون اداری عمل می کند
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ به عنوان ادغام خروجی از سایر بسته های اتوماسیون اداری عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ به عنوان ادغام خروجی از سایر بسته های اتوماسیون اداری عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Desktop publishing is one of the most seductive executive toys that can currently be found on any computer system.
[ترجمه گوگل]انتشار رومیزی یکی از اغوا کننده ترین اسباب بازی های اجرایی است که در حال حاضر در هر سیستم رایانه ای یافت می شود
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ یکی از most toys اجرایی است که در حال حاضر بر روی هر سیستم کامپیوتری یافت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ یکی از most toys اجرایی است که در حال حاضر بر روی هر سیستم کامپیوتری یافت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Desktop publishing forms just one part of the electronic publishing market.
[ترجمه گوگل]انتشارات رومیزی تنها بخشی از بازار نشر الکترونیک را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ تنها یک بخش از بازار چاپ الکترونیک را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتشار دسکتاپ تنها یک بخش از بازار چاپ الکترونیک را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The 19-person start-up was funded by Colorado-based desktop publishing software makers Quark Inc.
[ترجمه گوگل]این استارتآپ ۱۹ نفره توسط شرکت سازنده نرمافزار انتشارات رومیزی مستقر در کلرادو، Quark Inc
[ترجمه ترگمان]این شرکت ۱۹ نفره از سوی شرکت publishing desktop desktop based تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت ۱۹ نفره از سوی شرکت publishing desktop desktop based تاسیس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. At the moment the desktop publishing market is extremely muddled.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر بازار نشر رومیزی به شدت درهم است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر بازار چاپ دسک تاپ به شدت آشفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر بازار چاپ دسک تاپ به شدت آشفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Some are almost indistinguishable from desktop publishing systems.
[ترجمه گوگل]برخی از آنها تقریباً از سیستمهای نشر رومیزی قابل تشخیص نیستند
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها تقریبا از سیستم های چاپ دسک تاپ غیرقابل تشخیص هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها تقریبا از سیستم های چاپ دسک تاپ غیرقابل تشخیص هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید