1. designs suggested by the shapes of clouds
طرح هایی که از شکل ابرها الهام گرفته اند
2. extravagant designs
طرح های پر زرق و برق و پیچیده
3. fantastic designs
طرح های عجیب و غریب
4. flamboyant designs
طرح های پر آب و رنگ (شعله مانند)
5. modern designs tend to simplicity
طرح های جدید به سادگی تمایل دارند.
6. he has designs on your sister
او به خواهر تو نظر دارد.
7. her evil designs were discovered in time
مقاصد اهریمنی او به موقع کشف شد.
8. she has designs on my money
او برای پول من خواب دیده است.
9. the intricate designs on a butterfly's wing
طرح های ظریف بال پروانه
10. they etch designs on metallic surfaces with the help of mordants
آنها به کمک مواد خورنده روی سطوح فلزی کنده کاری می کنند.
11. they tacked temporarily in their agressive designs
آنان موقتا نقشه های تهاجم گرایانه ی خود را عوض کردند.
12. Here are the designs. Which one do you prefer?
[ترجمه امیر] طراحی|
[ترجمه گوگل]در اینجا طرح ها آمده است کدام یک را ترجیح می دهی؟[ترجمه ترگمان]اینها طرح هایی هستند کدام یک را ترجیح می دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His designs have a unique brand of stylishness.
[ترجمه گوگل]طرح های او دارای برند منحصر به فردی از شیک هستند
[ترجمه ترگمان]طراحی های او برند منحصر به فردی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طراحی های او برند منحصر به فردی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The stage designs have been beautifully realized.
[ترجمه گوگل]طراحی های صحنه به زیبایی اجرا شده است
[ترجمه ترگمان]طراحی های این مرحله به زیبایی درک شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طراحی های این مرحله به زیبایی درک شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The new designs have all been found lacking in some important way.
[ترجمه گوگل]طرحهای جدید همه از جنبههای مهمی فاقد آن هستند
[ترجمه ترگمان]طراحی های جدید به گونه ای مهم پیدا شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طراحی های جدید به گونه ای مهم پیدا شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. A lot of his designs lack originality.
[ترجمه گوگل]بسیاری از طرح های او فاقد اصالت هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از طراحی های او فاقد اصالت اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از طراحی های او فاقد اصالت اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید