1. a designing employee who undermined his own boss
کارمند حقه بازی که برضد رئیس خود تبانی کرد
2. stage designing
صحنه پردازی
3. a pattern designing machine
ماشینی که الگوها را طراحی می کند
4. they are designing a new engine
آنها مشغول طراحی موتور جدیدی هستند.
5. Mike is responsible for designing the entire project.
[ترجمه گوگل]مایک مسئول طراحی کل پروژه است
[ترجمه ترگمان]Mike مسئول طراحی تمام پروژه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Mike مسئول طراحی تمام پروژه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They have run into trouble while designing the new machine.
[ترجمه گوگل]آنها هنگام طراحی دستگاه جدید با مشکل مواجه شده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها در هنگام طراحی ماشین جدید دچار مشکل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در هنگام طراحی ماشین جدید دچار مشکل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The engineer expounded his designing ideas to the board of the directors.
[ترجمه گوگل]مهندس ایده های طراحی خود را برای هیئت مدیره بیان کرد
[ترجمه ترگمان]مهندس ایده های طراحی خود را برای هییت مدیره شرح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهندس ایده های طراحی خود را برای هییت مدیره شرح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Before designing the house we planned the basic layout of the rooms.
[ترجمه گوگل]قبل از طراحی خانه، چیدمان اولیه اتاق ها را برنامه ریزی کردیم
[ترجمه ترگمان]قبل از این که خانه را طراحی کنیم، چیدمان اصلی اتاق ها را برنامه ریزی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که خانه را طراحی کنیم، چیدمان اصلی اتاق ها را برنامه ریزی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Designing silicon chips to mimic human organs sounds fanciful.
[ترجمه گوگل]طراحی تراشه های سیلیکونی برای تقلید از اندام های انسان خیالی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]استفاده از تراشه های سیلیکونی برای تقلید از اندام های انسان، عجیب به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از تراشه های سیلیکونی برای تقلید از اندام های انسان، عجیب به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When designing buildings in this area, you have to make provision against earthquakes.
[ترجمه گوگل]هنگام طراحی ساختمان ها در این منطقه، باید تدابیری در برابر زلزله داشته باشید
[ترجمه ترگمان]هنگام طراحی ساختمان ها در این منطقه، باید در مقابل زلزله تهیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگام طراحی ساختمان ها در این منطقه، باید در مقابل زلزله تهیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Designing colleagues stopped them from promoting me.
[ترجمه گوگل]همکاران طراحی مانع از ارتقای من شدند
[ترجمه ترگمان]استفاده از همکاران آن ها را از بالا بردن من منع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از همکاران آن ها را از بالا بردن من منع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some enterprising students are designing software.
[ترجمه گوگل]برخی از دانشجویان مبتکر در حال طراحی نرم افزار هستند
[ترجمه ترگمان]برخی از دانشجویان متهور نرم افزار را طراحی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از دانشجویان متهور نرم افزار را طراحی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And designing and implementing new mercantile processes is the most powerful weapon available to wage that war effectively.
[ترجمه گوگل]و طراحی و اجرای فرآیندهای تجاری جدید قدرتمندترین سلاح موجود برای به راه انداختن آن جنگ به طور موثر است
[ترجمه ترگمان]و طراحی و اجرای فرآیندهای تجاری جدید قوی ترین سلاحی است که برای رسیدن به آن جنگ به طور موثر در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و طراحی و اجرای فرآیندهای تجاری جدید قوی ترین سلاحی است که برای رسیدن به آن جنگ به طور موثر در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Designing the information systems project around management needs may, however, ignore the operational requirements.
[ترجمه گوگل]با این حال، طراحی پروژه سیستم های اطلاعاتی حول نیازهای مدیریت ممکن است الزامات عملیاتی را نادیده بگیرد
[ترجمه ترگمان]طراحی سیستم های اطلاعاتی پیرامون نیازهای مدیریت ممکن است، با این حال، الزامات عملیاتی را نادیده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طراحی سیستم های اطلاعاتی پیرامون نیازهای مدیریت ممکن است، با این حال، الزامات عملیاتی را نادیده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The company is currently designing a new chassis to provide full mechanical functionality, expecting it to ship in June.
[ترجمه گوگل]این شرکت در حال حاضر در حال طراحی یک شاسی جدید برای ارائه عملکرد مکانیکی کامل است و انتظار می رود در ماه ژوئن عرضه شود
[ترجمه ترگمان]شرکت در حال حاضر در حال طراحی یک شاسی جدید است تا عملکرد مکانیکی کامل داشته باشد و انتظار دارد که این شرکت در ماه ژوئن وارد کشتی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت در حال حاضر در حال طراحی یک شاسی جدید است تا عملکرد مکانیکی کامل داشته باشد و انتظار دارد که این شرکت در ماه ژوئن وارد کشتی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید