desegregation


روانشناسى : جدایى زدایى

جمله های نمونه

1. school desegregation was accomplished with difficulty
منع جداسازی در مدارس به سختی انجام می شد.

2. Desegregation may be harder to enforce in rural areas.
[ترجمه گوگل]ممکن است اجرای تبعیض‌زدایی در مناطق روستایی سخت‌تر باشد
[ترجمه ترگمان]استفاده از مواد مخدر در مناطق روستایی دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. As school desegregation is more fully implemented, only the most isolated suburbs will remain exempt.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که تبعیض‌زدایی مدارس به‌طور کامل‌تر اجرا می‌شود، تنها منزوی‌ترین مناطق حومه شهر معاف خواهند ماند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که لغو تبعیض نژادی در مدرسه به طور کامل اجرا می شود، تنها حومه شهر منزوی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Currently, a court-ordered desegregation plan mandates that no single ethnicity can constitute more than 40 percent of a school.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، یک طرح حذف تبعیض نژادی به دستور دادگاه حکم می کند که هیچ قومیتی نمی تواند بیش از 40 درصد از یک مدرسه را تشکیل دهد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، یک طرح لغو تبعیض نژادی به دادگاه دستور می دهد که هیچ قومیتی نمی تواند بیش از ۴۰ درصد از یک مدرسه را تشکیل دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Mandated desegregation of public schools.
[ترجمه گوگل]اجباری حذف تبعیض از مدارس دولتی
[ترجمه ترگمان]لغو تبعیض نژادی در مدارس دولتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The chancery court issued a restraining order forbidding desegregation in September.
[ترجمه گوگل]دادگاه صدارت در ماه سپتامبر دستور منع تبعیض نژادی را منع کرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی حکم منع لغو تبعیض نژادی را در ماه سپتامبر صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Although we have approved desegregation plans involving magnet schools of this conventional definition, the District Court found this insufficient.
[ترجمه گوگل]اگرچه ما طرح‌های تبعیض‌زدایی مربوط به مدارس مغناطیسی با این تعریف متعارف را تأیید کرده‌ایم، دادگاه منطقه این را ناکافی تشخیص داد
[ترجمه ترگمان]اگرچه ما طرح های تبعیض نژادی را تایید کرده ایم که شامل مدارس آهن ربا در این تعریف مرسوم است، دادگاه منطقه این مساله را ناکافی یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Despite desegregation, the old, overwhelming sense of adversity has returned.
[ترجمه گوگل]با وجود تبعیض‌زدایی، حس قدیمی و طاقت‌فرسا بدبختی بازگشته است
[ترجمه ترگمان]علی رغم لغو تبعیض نژادی، حس تلخ و سخت مصیبت بازگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Soon, the desegregation of education became front-page news again and forced the Kennedy administration to respond with force.
[ترجمه گوگل]به زودی، تبعیض نژادی از آموزش و پرورش دوباره به خبر صفحه اول تبدیل شد و دولت کندی را مجبور کرد که با قدرت پاسخ دهد
[ترجمه ترگمان]خیلی زود، لغو تبعیض نژادی دوباره اخبار صفحه اول شد و دولت کندی را وادار به واکنش با زور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The school desegregation crisis persisted after Little Rock, as southern states searched for ways to maintain de jure segregation.
[ترجمه گوگل]بحران تبعیض‌زدایی مدارس پس از لیتل راک ادامه یافت، زیرا ایالت‌های جنوبی به دنبال راه‌هایی برای حفظ جداسازی قانونی بودند
[ترجمه ترگمان]لغو تبعیض نژادی در مدارس بعد از صخره کوچک ادامه داشت، چرا که ایالت های جنوبی به دنبال راه هایی برای حفظ تبعیض نژادی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Court orders and other government actions eventually forced desegregation of both.
[ترجمه گوگل]دستورات دادگاه و سایر اقدامات دولت در نهایت باعث حذف تبعیض نژادی از هر دو شد
[ترجمه ترگمان]دستورها دادگاه و دیگر اقدامات دولت در نهایت باعث لغو تبعیض نژادی هر دو کشور شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Until last week's pronouncement on school desegregation, he had not addressed himself directly to the problem at all—and he still has not spoken out on the broader aspects of civil rights.
[ترجمه گوگل]تا قبل از بیانیه هفته گذشته درباره تبعیض‌زدایی مدارس، او اصلاً مستقیماً به این مشکل نپرداخته بود - و هنوز هم در مورد جنبه‌های گسترده‌تر حقوق مدنی صحبتی نکرده است
[ترجمه ترگمان]تا هفته گذشته در مورد لغو تبعیض نژادی در مدارس، او مستقیما خود را به این مساله نپرداخته بود - و هنوز در مورد جنبه های وسیع تر حقوق مدنی صحبت نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In 197 when a court-ordered desegregation drive began, his public-school friends started waking up at five o'clock to be bussed to new schools across town.
[ترجمه گوگل]در سال 197، هنگامی که یک اقدام قضایی برای رفع تبعیض نژادی آغاز شد، دوستان مدرسه دولتی او در ساعت پنج صبح از خواب بیدار شدند تا با اتوبوس به مدارس جدید در سراسر شهر بروند
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۷ زمانی که یک لغو تبعیض نژادی در دادگاه آغاز شد، دوستان مدرسه دولتی او شروع به بیدار شدن در ساعت پنج کردند تا با اتوبوس به مدارس جدیدی در سرتاسر شهر برده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. After years of court-ordered desegregation, the school district will appear before the U. S. Supreme Court next Monday, arguing that it should be allowed to use the same system voluntarily .
[ترجمه گوگل]پس از سال‌ها حذف تبعیض نژادی به دستور دادگاه، منطقه مدرسه دوشنبه آینده در دادگاه عالی ایالات متحده حاضر می‌شود و استدلال می‌کند که باید به آن اجازه داده شود که به طور داوطلبانه از همین سیستم استفاده کند
[ترجمه ترگمان]پس از سال ها لغو تبعیض نژادی در دادگاه، منطقه مدرسه در برابر U ظاهر خواهد شد اس دادگاه عالی دوشنبه آینده اعلام کرد که این دادگاه باید به طور داوطلبانه از همان سیستم استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• act of eliminating segregation, removal (of laws, customs, etc.) that separate two different races

پیشنهاد کاربران

ادغام نژادها
ویکی پدیا:
Desegregation is the process of ending the separation of two groups, usually referring to races.
ادغام نژادها فرایند پایان دادن به جدایی دو گروه است که معمولا به نژادها اشاره دارد.
تفکیک زدایی
جدایی زدایی

بپرس