1. the desecration of somebody's tomb
بی حرمتی نسبت به آرامگاه کسی
2. People were horrified at the desecration of the cemetery.
[ترجمه گوگل]مردم از هتک حرمت قبرستان وحشت کردند
[ترجمه ترگمان]مردم از بی حرمتی به گورستان وحشت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم از بی حرمتی به گورستان وحشت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The whole area has been shocked by the desecration of the cemetery.
[ترجمه گوگل]تمام منطقه از هتک حرمت قبرستان شوکه شده است
[ترجمه ترگمان]همه این منطقه از بی حرمتی به این گورستان شگفت زده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه این منطقه از بی حرمتی به این گورستان شگفت زده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There the desecration of his parent's tomb was seen as the outlet for feelings that knew no other way of expression.
[ترجمه گوگل]در آنجا هتک حرمت مقبره پدر و مادرش به عنوان خروجی برای احساساتی تلقی می شد که راه دیگری برای بیان نمی شناختند
[ترجمه ترگمان]به یاد قبر پدر و مادرش افتاد که راهی برای احساسات و احساسات دیگر وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یاد قبر پدر و مادرش افتاد که راهی برای احساسات و احساسات دیگر وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Is it not a form of self desecration not to cultivate this primeval delight in flowers?
[ترجمه گوگل]آیا پرورش ندادن این لذت اولیه در گلها نوعی هتک نفس نیست؟
[ترجمه ترگمان]آیا این نوعی هتک حرمت به خود نیست که این شادی بدوی را در گل ها پرورش دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این نوعی هتک حرمت به خود نیست که این شادی بدوی را در گل ها پرورش دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Wouldn't it come perilously close to desecration?
[ترجمه گوگل]آیا به طرز خطرناکی به هتک حرمت نزدیک نمی شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا این کار خطرناک به نظر نمی رسید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این کار خطرناک به نظر نمی رسید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And in which the desecration the crime, because he does not believe in God.
[ترجمه گوگل]و در آن هتک حرمت جرم است، زیرا او به خدا ایمان ندارد
[ترجمه ترگمان]و در آن به خاطر این جنایت، به خاطر اینکه به خدا اعتقاد ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و در آن به خاطر این جنایت، به خاطر اینکه به خدا اعتقاد ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Desecration, and so forth, and lectured you on dignity and sanctity.
[ترجمه گوگل]هتک حرمت و غیره و برای شما در مورد کرامت و حرمت سخنرانی کرد
[ترجمه ترگمان]desecration، و غیره، و درباره عزت و تقدس سخنرانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]desecration، و غیره، و درباره عزت و تقدس سخنرانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The fund seeks to prevent desecration of Pele, the native goddess of fire and volcanoes, and finds geothermal energy projects sacrilegious.
[ترجمه گوگل]این صندوق به دنبال جلوگیری از هتک حرمت به پله، الهه بومی آتش و آتشفشان ها است و پروژه های انرژی زمین گرمایی را توهین آمیز می داند
[ترجمه ترگمان]این صندوق به دنبال جلوگیری از بی حرمتی به Pele، الهه بومی آتش و آتش فشان است و پروژه های انرژی زمین گرمایی را هتک حرمت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صندوق به دنبال جلوگیری از بی حرمتی به Pele، الهه بومی آتش و آتش فشان است و پروژه های انرژی زمین گرمایی را هتک حرمت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Desecration: will no longer break stealth.
[ترجمه گوگل]هتک حرمت: دیگر مخفی کاری را نمی شکند
[ترجمه ترگمان]دیگه دزدکی وارد نمیشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگه دزدکی وارد نمیشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Since convening in January 199 the House has voted for amendments that required a balanced federal budget and forbade flag desecration.
[ترجمه گوگل]از زمان تشکیل در ژانویه 199، مجلس نمایندگان به اصلاحاتی رای داده است که نیازمند بودجه متعادل فدرال بوده و هتک حرمت پرچم را ممنوع کرده است
[ترجمه ترگمان]از زمان برگزاری ۱۹۹ قانون در ماه ژانویه، مجلس به اصلاحاتی که نیاز به بودجه متعادل فدرال داشت رای داد و بی حرمتی به پرچم را ممنوع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان برگزاری ۱۹۹ قانون در ماه ژانویه، مجلس به اصلاحاتی که نیاز به بودجه متعادل فدرال داشت رای داد و بی حرمتی به پرچم را ممنوع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Meanwhile, the Senate voted but failed to get a two-thirds majority on the balanced budget and flag desecration amendments.
[ترجمه گوگل]در همین حال، سنا رای داد اما نتوانست دو سوم اکثریت را در مورد بودجه متعادل و اصلاحیه های هتک حرمت پرچم به دست آورد
[ترجمه ترگمان]در همان حال، سنا رای داد اما نتوانست اکثریت دوسوم از بودجه متوازن و بی حرمتی به پرچم را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همان حال، سنا رای داد اما نتوانست اکثریت دوسوم از بودجه متوازن و بی حرمتی به پرچم را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Why limit the benefactors of an amendment only to those offended by flag desecration?
[ترجمه گوگل]چرا خیرین یک اصلاحیه را فقط به کسانی که از هتک حرمت پرچم رنجیده اند محدود کنیم؟
[ترجمه ترگمان]چرا benefactors را فقط به کسانی که بی حرمتی به پرچم اهانت روا می دارند محدود می سازند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا benefactors را فقط به کسانی که بی حرمتی به پرچم اهانت روا می دارند محدود می سازند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mary got stroppy about it and said it was wrong what they were doing, it was a desecration.
[ترجمه گوگل]مریم از این موضوع متعجب شد و گفت کاری که آنها انجام می دهند اشتباه است، این یک هتک حرمت است
[ترجمه ترگمان]مری از این موضوع ناراحت شد و گفت که این کار اشتباه است، هتک حرمت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مری از این موضوع ناراحت شد و گفت که این کار اشتباه است، هتک حرمت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید