1. descartes was the first person to enunciate the principle of inertia
دکارت اولین کسی بود که اصل ماند (اینرسی) را بیان کرد.
2. Descartes received his stimulus from the new physics and astronomy of Copernicus, Galileo, and others.
[ترجمه گوگل]دکارت محرک خود را از فیزیک و ستاره شناسی جدید کوپرنیک، گالیله و دیگران دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]دکارت، محرک خود را از فیزیک جدید و نجوم کوپرنیک، گالیله، و دیگران دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکارت، محرک خود را از فیزیک جدید و نجوم کوپرنیک، گالیله، و دیگران دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Descartes also claimed that the new rationalist methodology would bring human mastery over nature and a new age of human well-being.
[ترجمه گوگل]دکارت همچنین مدعی شد که روش شناسی عقل گرایانه جدید تسلط انسان بر طبیعت و عصر جدیدی از رفاه انسان را به ارمغان می آورد
[ترجمه ترگمان]دکارت همچنین ادعا کرد که روش منطق گرای جدید تسلط انسان بر طبیعت و عصر جدید رفاه انسانی را به ارمغان خواهد آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکارت همچنین ادعا کرد که روش منطق گرای جدید تسلط انسان بر طبیعت و عصر جدید رفاه انسانی را به ارمغان خواهد آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But Descartes had already given answers to objections such as these.
[ترجمه گوگل]اما دکارت قبلاً به ایراداتی از این قبیل پاسخ داده بود
[ترجمه ترگمان]اما دکارت پیش از این به اعتراضاتی نظیر اینها پاسخ داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما دکارت پیش از این به اعتراضاتی نظیر اینها پاسخ داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Persons, for Descartes, are mental or immaterial thinking substances.
[ترجمه گوگل]از نظر دکارت، افراد، جوهره های فکری ذهنی یا غیر مادی هستند
[ترجمه ترگمان]افراد، برای دکارت، مواد دارای تفکر غیرمادی یا غیرمادی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد، برای دکارت، مواد دارای تفکر غیرمادی یا غیرمادی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In common with Descartes, he visualized the universe in terms of clockwork rather than as a living organism.
[ترجمه گوگل]او همانند دکارت، جهان را بهعنوان یک موجود زنده بهعنوان یک موجود زنده، از نظر ساعتگردی تجسم کرد
[ترجمه ترگمان]به طور مشترک با دکارت، او جهان را به عنوان یک موجود زنده در نظر مجسم کرد تا یک موجود زنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور مشترک با دکارت، او جهان را به عنوان یک موجود زنده در نظر مجسم کرد تا یک موجود زنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Descartes had no regular education. To quote Dr.
[ترجمه گوگل]دکارت تحصیلات منظمی نداشت به نقل از دکتر
[ترجمه ترگمان]دکارت تعلیم و تربیت منظمی نداشت به نقل از دکتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکارت تعلیم و تربیت منظمی نداشت به نقل از دکتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Descartes raises the central questions of modem philosophy.
[ترجمه گوگل]دکارت پرسش های اصلی فلسفه مدرن را مطرح می کند
[ترجمه ترگمان]دکارت سوالات اصلی فلسفه مودم را مطرح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکارت سوالات اصلی فلسفه مودم را مطرح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He used Descartes idea and after making the lens used it himself.
[ترجمه گوگل]او از ایده دکارت استفاده کرد و پس از ساخت عدسی از آن استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]او از ایده دکارت و پس از ساختن لنز از آن استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از ایده دکارت و پس از ساختن لنز از آن استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Both Descartes and Husserl devoted themselves to questing for the certainty of philosophy.
[ترجمه گوگل]هم دکارت و هم هوسرل خود را وقف جستجوی قطعیت فلسفه کردند
[ترجمه ترگمان]دکارت و Husserl هر دو خود را به جستجوی عالم فلسفه devoted
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکارت و Husserl هر دو خود را به جستجوی عالم فلسفه devoted
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. One meaning is the meaning emphasized by Rene Descartes.
[ترجمه گوگل]یک معنا همان معنایی است که رنه دکارت بر آن تاکید کرده است
[ترجمه ترگمان]یک معنی، معنای مورد تاکید رنه دکارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک معنی، معنای مورد تاکید رنه دکارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The strict methods in certainty that Descartes proposed is a weapons against the authority of scholasticism assumptions, and is also the Internal demand of the modern philosophy in self reforming.
[ترجمه گوگل]روشهای سختگیرانهای که دکارت ارائه کرد، سلاحی در برابر اقتدار مفروضات مکتبی است و همچنین خواست درونی فلسفه مدرن در اصلاح خود است
[ترجمه ترگمان]روش های سفت و سختی در قطعیت که دکارت پیشنهاد می کند سلاحی علیه قدرت مفروضات scholasticism است، و همچنین نیاز داخلی فلسفه جدید در اصلاح نفس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های سفت و سختی در قطعیت که دکارت پیشنهاد می کند سلاحی علیه قدرت مفروضات scholasticism است، و همچنین نیاز داخلی فلسفه جدید در اصلاح نفس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Descartes has an exceptional record in both the academic and sporting fields.
[ترجمه گوگل]دکارت در هر دو زمینه آکادمیک و ورزشی سابقه استثنایی دارد
[ترجمه ترگمان]دکارت در هر دو زمینه علمی و ورزشی سابقه استثنایی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکارت در هر دو زمینه علمی و ورزشی سابقه استثنایی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. While Voltaire, Condorcet and Descartes used reason to confront superstition and feudalism, thinkers across the Channel – Brooks cites Burke, Hume and Adam Smith – thought it unwise to trust reason.
[ترجمه گوگل]در حالی که ولتر، کندورسه و دکارت از عقل برای مقابله با خرافات و فئودالیسم استفاده می کردند، متفکران در سراسر کانال - بروکس به نقل از بورک، هیوم و آدام اسمیت - فکر می کردند که اعتماد به عقل غیرعاقلانه است
[ترجمه ترگمان]در حالی که ول تر، کوندورسه و دکارت از عقل برای مواجهه با خرافات و ملوک الطوایفی استفاده می کردند، متفکران آن سوی کانال - بروکس، برک، هیوم، و آدام اسمیت - را عاقلانه استدلال می کردند - به عقل اعتماد نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که ول تر، کوندورسه و دکارت از عقل برای مواجهه با خرافات و ملوک الطوایفی استفاده می کردند، متفکران آن سوی کانال - بروکس، برک، هیوم، و آدام اسمیت - را عاقلانه استدلال می کردند - به عقل اعتماد نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید