1. He descanted endlessly upon the wonders of his trip.
[ترجمه گوگل]او بیپایان از شگفتیهای سفرش غافل شد
[ترجمه ترگمان]او پیوسته به شگفتی های سفر خود ادامه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیوسته به شگفتی های سفر خود ادامه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The girl singers were asked to descant on the tune.
[ترجمه گوگل]از خوانندگان دختر خواسته شد که روی لحن کم کنند
[ترجمه ترگمان]خوانندگان دختر تقاضا کردند که در این آهنگ با هم صحبت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوانندگان دختر تقاضا کردند که در این آهنگ با هم صحبت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Shall I sing the descant in the last verse?
[ترجمه گوگل]آیا در بیت آخر نزول را بخوانم؟
[ترجمه ترگمان]آخرین شعر را خواهم خواند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین شعر را خواهم خواند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And, like a descant, the women.
[ترجمه گوگل]و مانند یک ماده خشک شده، زنان
[ترجمه ترگمان] و مثل این که با هم صحبت کنیم، زن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] و مثل این که با هم صحبت کنیم، زن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The boy singers were asked to descant on the tune.
[ترجمه گوگل]از پسر خوانندگان خواسته شد که روی لحن کم کنند
[ترجمه ترگمان]خوانندگان جوان اصرار داشتند که در این آهنگ با هم صحبت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوانندگان جوان اصرار داشتند که در این آهنگ با هم صحبت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He is going to descant on the theme of our human mystery.
[ترجمه گوگل]او قرار است به موضوع راز انسانی ما بپردازد
[ترجمه ترگمان]او در مورد موضوع معمای انسانی ما زمزمه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مورد موضوع معمای انسانی ما زمزمه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. An elderly woman, arms crossed, sang the descant.
[ترجمه گوگل]زنی سالخورده، دستانش را روی هم گذاشته بود، آواز را خواند
[ترجمه ترگمان]یک زن مسن در حالی که بازوانش را به هم گره زده بود، سرود را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک زن مسن در حالی که بازوانش را به هم گره زده بود، سرود را می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She is catching cold today, so she can't descant on the tune.
[ترجمه گوگل]او امروز در حال سرماخوردگی است، بنابراین نمیتواند روی لحن بیهوده باشد
[ترجمه ترگمان]او امروز هوا را سرد می کند، بنابراین او نمی تواند در این مورد با من حرف بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او امروز هوا را سرد می کند، بنابراین او نمی تواند در این مورد با من حرف بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You need not descant upon my shortcomings.
[ترجمه گوگل]نیازی نیست از کاستی های من چشم پوشی کنی
[ترجمه ترگمان]تو لازم نیست در مورد shortcomings من حرف بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو لازم نیست در مورد shortcomings من حرف بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The girl students were asked to descant on the tune.
[ترجمه گوگل]از دانشآموزان دختر خواسته شد که روی لحن کم کنند
[ترجمه ترگمان]از دانش آموزان دختر خواسته شد که روی آهنگ بنویسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از دانش آموزان دختر خواسته شد که روی آهنگ بنویسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He knows that one card trick is much like another, a descant of deftness that can t be stretched.
[ترجمه گوگل]او میداند که یک حقه کارت بسیار شبیه به دیگری است، مهارتی که نمیتوان آن را گسترش داد
[ترجمه ترگمان]او می داند که یک حقه کارت خیلی شبیه یکی دیگر است، زمزمه deftness که نمی تواند کش و قوسی به آن بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می داند که یک حقه کارت خیلی شبیه یکی دیگر است، زمزمه deftness که نمی تواند کش و قوسی به آن بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید