1. She's got a nice little des res in Chelsea.
[ترجمه گوگل]او در چلسی دز کوچک خوبی دارد
[ترجمه ترگمان]یه خورده خستگی در چلسی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه خورده خستگی در چلسی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When Des cooks dinner he always goes the whole nine yards, with three courses and a choice of dessert.
[ترجمه گوگل]وقتی دس شام میپزد، همیشه 9 یارد را با سه غذا و یک دسر انتخاب میکند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که دس cooks شام می پزد تمام نه یارد را با سه دوره و یک انتخاب دسر صرف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که دس cooks شام می پزد تمام نه یارد را با سه دوره و یک انتخاب دسر صرف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The police came back and cross-questioned Des again.
[ترجمه گوگل]پلیس برگشت و دوباره دس را زیر سوال برد
[ترجمه ترگمان]پلیس دوباره برگشت و دوباره زیر سوال رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس دوباره برگشت و دوباره زیر سوال رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Des is a big gambler, you know.
[ترجمه گوگل]دس یک قمارباز بزرگ است، می دانید
[ترجمه ترگمان] وین \"قمار بازه، میدونی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] وین \"قمار بازه، میدونی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Des O'Connor is expecting to have the last laugh on his critics by soaring to the top of the Christmas hit parade.
[ترجمه گوگل]دس اوکانر انتظار دارد که آخرین خنده را به منتقدانش بزند و به اوج رژه پرطرفدار کریسمس صعود کند
[ترجمه ترگمان]دس O انتظار دارد آخرین خنده منتقدان خود را با پرواز به بالای این رژه کریسمس داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دس O انتظار دارد آخرین خنده منتقدان خود را با پرواز به بالای این رژه کریسمس داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Chairman Des Moffatt says he's familiar with another unflattering nickname for the flats, but the Bronx comparison's an exaggeration.
[ترجمه گوگل]رئیس دس موفات میگوید که با نام مستعار دیگری برای آپارتمانها آشناست، اما مقایسه برونکس اغراقآمیز است
[ترجمه ترگمان]رئیس دس Moffatt می گوید او با لقب ناخوشایند دیگری برای آپارتمان ها آشنا است، اما مقایسه برانکس یک اغراق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس دس Moffatt می گوید او با لقب ناخوشایند دیگری برای آپارتمان ها آشنا است، اما مقایسه برانکس یک اغراق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Des, having opted for safety, had to play first.
[ترجمه گوگل]دس که ایمنی را انتخاب کرده بود، باید ابتدا بازی می کرد
[ترجمه ترگمان]دس، که برای امنیت انتخاب کرده بود، باید اول بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دس، که برای امنیت انتخاب کرده بود، باید اول بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Place des Lices resounds with the laughter of schoolchildren on their way to a nearby outdoor centre.
[ترجمه گوگل]Place des Lices با خنده دانشآموزان مدرسهای در راه رفتن به یک مرکز روباز مجاور طنینانداز میشود
[ترجمه ترگمان]میدان des در راه رفتن به یک مرکز فضای باز در آن نزدیکی، \"پژواک\" به قهقهه دانش آموزان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میدان des در راه رفتن به یک مرکز فضای باز در آن نزدیکی، \"پژواک\" به قهقهه دانش آموزان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Banque Worms, a wholly owned unit of Union des Assurances de Paris, will increase to 5 percent from 2 percent.
[ترجمه گوگل]Banque Worms، یک واحد کاملاً متعلق به Union dessurances de Paris، از 2 درصد به 5 درصد افزایش خواهد یافت
[ترجمه ترگمان]بانک ورمس، واحد کاملا دولتی اتحادیه des de Paris، از ۲ درصد به ۵ درصد افزایش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانک ورمس، واحد کاملا دولتی اتحادیه des de Paris، از ۲ درصد به ۵ درصد افزایش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Even Rei Kawakubo of Comme des Garcons, high priestess of the black fashion statement, is designing in color.
[ترجمه گوگل]حتی Rei Kawakubo از Comme des Garcons، کاهن اعظم بیانیه مد سیاه، در حال طراحی رنگی است
[ترجمه ترگمان]حتی Rei Kawakubo از Comme des، کاهنه کامل بیانیه مد سیاه، در حال طراحی رنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی Rei Kawakubo از Comme des، کاهنه کامل بیانیه مد سیاه، در حال طراحی رنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Des O'Connor Tonight returns on Christmas Day.
[ترجمه گوگل]Des O'Connor Tonight در روز کریسمس بازمی گردد
[ترجمه ترگمان] \"سلام\" کانر امشب روز کریسمس برمیگرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"سلام\" کانر امشب روز کریسمس برمیگرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Beyond Des Jardins' cooking, there are two things that would bring me back to Jardiniere in a heartbeat.
[ترجمه گوگل]فراتر از آشپزی Des Jardins، دو چیز وجود دارد که من را با ضربان قلب به Jardiniere برمی گرداند
[ترجمه ترگمان]پشت سر آشپزی، دو چیز وجود دارد که من را به Jardiniere در یک تپش قلب باز می گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پشت سر آشپزی، دو چیز وجود دارد که من را به Jardiniere در یک تپش قلب باز می گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Going out on to Des Voeux, she breathed in the hot, humid air.
[ترجمه گوگل]وقتی به Des Voeux رفت، در هوای گرم و مرطوب نفس کشید
[ترجمه ترگمان]در هوای گرم و مرطوب نفس می کشید و نفس می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هوای گرم و مرطوب نفس می کشید و نفس می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In a school gymnasium full of caucus-goers in Des Moines, Dole inadvertently coined the best phrase of this perplexing campaign.
[ترجمه گوگل]در یک سالن بدنسازی مدرسه مملو از شرکت کنندگان در دموین، دول ناخواسته بهترین عبارت این کمپین گیج کننده را ابداع کرد
[ترجمه ترگمان]در یک سالن ورزشی مدرسه پر از goers در دس Moines، دول به طور ناخواسته بهترین عبارات این مبارزه گیج کننده را ابداع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک سالن ورزشی مدرسه پر از goers در دس Moines، دول به طور ناخواسته بهترین عبارات این مبارزه گیج کننده را ابداع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید