1. Dermo creases are much deeper than wrinkles.
[ترجمه گوگل]چین های پوستی بسیار عمیق تر از چین و چروک هستند
[ترجمه ترگمان]چین و چروک بسیار عمیق تر از چین و چروک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چین و چروک بسیار عمیق تر از چین و چروک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was the part about the dermo creasing that really got my attention.
[ترجمه گوگل]این بخش مربوط به درمو چین بود که واقعاً توجه من را به خود جلب کرد
[ترجمه ترگمان]این قسمتی از the بود که توجهم را جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قسمتی از the بود که توجهم را جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. By the second week I still didn't notice any significant reduction in the dermo creases, but the breakout that appeared in that area the previous week had disappeared.
[ترجمه گوگل]در هفته دوم من هنوز متوجه کاهش قابل توجهی در چین و چروک های پوستی نشدم، اما شکافی که هفته قبل در آن ناحیه ظاهر شد ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]هفته دوم هنوز متوجه کاهشی قابل توجه در چین نشده بودم، اما این شکست در آن ناحیه که هفته قبل پدیدار شد، ناپدید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هفته دوم هنوز متوجه کاهشی قابل توجه در چین نشده بودم، اما این شکست در آن ناحیه که هفته قبل پدیدار شد، ناپدید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You must clean it daily, morning and evening with the Dermo Cleanser.
[ترجمه گوگل]شما باید آن را روزانه، صبح و عصر با پاک کننده درمو تمیز کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید هر روز صبح و عصر با the dermo، آن را تمیز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما باید هر روز صبح و عصر با the dermo، آن را تمیز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At the beginning of the third week I began to see a slight diminishing in the dermo creases between my eyebrows and my forehead.
[ترجمه گوگل]در ابتدای هفته سوم شروع به کاهش جزئی در چین های پوستی بین ابروها و پیشانی ام کردم
[ترجمه ترگمان]در آغاز هفته سوم، در چین بین ابروهایم و پیشانی ام شروع به ضعیف شدن کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آغاز هفته سوم، در چین بین ابروهایم و پیشانی ام شروع به ضعیف شدن کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The product was developed to specifically target areas where we most commonly see these dermo creases: forehead, between eyebrows, mouth corners and around the lips.
[ترجمه گوگل]این محصول بهطور خاص برای هدف قرار دادن مناطقی که بیشتر این چینهای پوستی را مشاهده میکنیم، ساخته شده است: پیشانی، بین ابروها، گوشههای دهان و اطراف لبها
[ترجمه ترگمان]این محصول به طور خاص برای مناطق مورد هدف توسعه یافته است که در آن ما عموما این چین و چروک را می بینیم: پیشانی، بین ابروها، گوشه های دهان و دور لب ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این محصول به طور خاص برای مناطق مورد هدف توسعه یافته است که در آن ما عموما این چین و چروک را می بینیم: پیشانی، بین ابروها، گوشه های دهان و دور لب ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Most products on the market target wrinkles specifically and this one targets both wrinkles and dermo creases.
[ترجمه گوگل]بیشتر محصولات موجود در بازار به طور خاص چین و چروک را هدف قرار می دهند و این محصول هم چین و چروک و هم چین های پوستی را هدف قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]اکثر محصولات در بازار چین و چروک ها را به طور خاص هدف قرار می دهند و این یکی هم چین و چروک و هم چین و چروک را هدف قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکثر محصولات در بازار چین و چروک ها را به طور خاص هدف قرار می دهند و این یکی هم چین و چروک و هم چین و چروک را هدف قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At the end of the third week, I found myself leaning over the vanity counter in an attempt to get closer to the mirror so I could see the dermo creases.
[ترجمه گوگل]در پایان هفته سوم، متوجه شدم که روی پیشخوان روشویی خم شدهام تا به آینه نزدیکتر شوم تا بتوانم چینهای درمو را ببینم
[ترجمه ترگمان]در پایان هفته سوم، خودم را در حالی یافتم که روی پیشخوان vanity تکیه داده بودم تا به آینه نزدیک شوم تا بتوانم the چین را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان هفته سوم، خودم را در حالی یافتم که روی پیشخوان vanity تکیه داده بودم تا به آینه نزدیک شوم تا بتوانم the چین را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I can honestly say that I am shocked at the significant reduction in the visibility of these dermo creases.
[ترجمه گوگل]صادقانه می توانم بگویم که از کاهش قابل توجه دید این چین های پوستی شوکه شده ام
[ترجمه ترگمان]صادقانه بگویم که از کاهش قابل توجه در قابلیت دید این dermo شوکه شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صادقانه بگویم که از کاهش قابل توجه در قابلیت دید این dermo شوکه شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید