1. to derive pleasure from . . . .
لذت بردن از . . .
2. eclectics who derive most of their theory from freud but add a little of young or adler
التقاط گرایانی که بیشتر نظریات خود را از فروید گرفته اند و کمی هم از یونگ یا ادلر به آن می افزایند
3. Most patients derive enjoyment from leafing through old picture albums.
[ترجمه A.A] اکثر بیماران لذت میبرن از ورق زدن آلبوم عکس های قدیمی|
[ترجمه گنج جو] تورق آلبوم های عکس توسط اغلب بیماران موجب شادی و نشاطشان می شود.|
[ترجمه Sami] بیشتر بیمارلن از ورق زدن آلبوم عکس های قدیمی لذت میبرند.|
[ترجمه گوگل]بیشتر بیماران از ورق زدن آلبوم های عکس قدیمی لذت می برند[ترجمه ترگمان]اغلب بیماران از ورق زدن آلبوم های عکس قدیمی لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Medically, we will derive great benefit from this technique.
[ترجمه گوگل]از نظر پزشکی، ما از این تکنیک سود زیادی خواهیم برد
[ترجمه ترگمان]Medically، ما سود زیادی از این تکنیک بدست می آوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Medically، ما سود زیادی از این تکنیک بدست می آوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Females and cubs clearly derive some benefit from living in groups.
[ترجمه گوگل]ماده ها و توله ها به وضوح از زندگی گروهی سود می برند
[ترجمه ترگمان]زنان و کودکان به وضوح از زندگی در گروه ها بهره مند می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان و کودکان به وضوح از زندگی در گروه ها بهره مند می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many English words derive from Latin.
[ترجمه گوگل]بسیاری از کلمات انگلیسی از لاتین مشتق شده اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از لغات انگلیسی از لاتینی مشتق شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از لغات انگلیسی از لاتینی مشتق شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Many people derive their self-worth from their work.
[ترجمه فاطمه راحت] بسیاری از افراد ارزش خود را نتیجه ی کار خود می دانند|
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم ارزش خود را از کار خود می گیرند[ترجمه ترگمان]بسیاری از افراد ارزش خود را از کار خود می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thousands of English words derive from Latin.
[ترجمه گوگل]هزاران کلمه انگلیسی از لاتین مشتق شده اند
[ترجمه ترگمان]هزاران کلمه انگلیسی از زبان لاتین به دست می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزاران کلمه انگلیسی از زبان لاتین به دست می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I didn't get/derive benefit from school.
[ترجمه گوگل]من از مدرسه سودی نگرفتم
[ترجمه ترگمان]من از مدرسه سود دریافت نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از مدرسه سود دریافت نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We can derive the word 'derelict' from the Latin 'derelictus'.
[ترجمه گوگل]ما میتوانیم کلمه «خرده» را از کلمه لاتین «derelictus» مشتق کنیم
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم کلمه متروک از زبان لاتین را استنتاج کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم کلمه متروک از زبان لاتین را استنتاج کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. One of the first commercial products to derive from this biotechnology is likely to be genetically engineered tomatoes.
[ترجمه گوگل]یکی از اولین محصولات تجاری که از این بیوتکنولوژی مشتق می شود احتمالاً گوجه فرنگی های دستکاری شده ژنتیکی است
[ترجمه ترگمان]یکی از اولین محصولات تجاری که از این بیوتکنولوژی به دست می آید، احتمالا گوجه فرنگی مهندسی شده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از اولین محصولات تجاری که از این بیوتکنولوژی به دست می آید، احتمالا گوجه فرنگی مهندسی شده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Derive the velocity profile for optimum acceleration of this system.
[ترجمه گوگل]مشخصات سرعت را برای شتاب بهینه این سیستم استخراج کنید
[ترجمه ترگمان]تنظیم پروفیل سرعت برای تسریع بهینه این سیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنظیم پروفیل سرعت برای تسریع بهینه این سیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Partnerships are about intentions but they derive their stature and attraction from what they achieve.
[ترجمه گوگل]شراکت ها در مورد نیات هستند، اما قد و قامت و جذابیت خود را از آنچه به دست می آورند به دست می آورند
[ترجمه ترگمان]شراکت در مورد مقاصد هستند، اما قد و جذابیت خود را از آنچه به دست می آورند، به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شراکت در مورد مقاصد هستند، اما قد و جذابیت خود را از آنچه به دست می آورند، به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These cell types can derive from several cells well separated in the lineage.
[ترجمه گوگل]این انواع سلولی می توانند از چندین سلول به خوبی جدا شده در اصل و نسب مشتق شوند
[ترجمه ترگمان]این نوع سلول ها می توانند از سلول های متعددی مشتق شوند که به خوبی در اصل از هم جدا شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوع سلول ها می توانند از سلول های متعددی مشتق شوند که به خوبی در اصل از هم جدا شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Children derive comfort from familiar surroundings.
[ترجمه گوگل]کودکان آرامش را از محیط آشنا می گیرند
[ترجمه ترگمان]کودکان آسودگی از محیط آشنا را به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکان آسودگی از محیط آشنا را به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Some method is then used to derive the syntactic representation for the derivative form from combining the root form and the affix.
[ترجمه گوگل]سپس از روشی برای به دست آوردن نمایش نحوی شکل مشتق از ترکیب شکل ریشه و الفت استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]سپس از یک روش برای به دست آوردن نمایش نحوی برای فرم مشتق از ترکیب فرم ریشه و وند استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس از یک روش برای به دست آوردن نمایش نحوی برای فرم مشتق از ترکیب فرم ریشه و وند استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید