1. deprivation of political and civil rights
محرومیت حقوق سیاسی و مدنی
2. Sleep deprivation can result in mental disorders.
[ترجمه حمید اله کرم] کسری خواب منجر به اختلال حواس میشه|
[ترجمه گوگل]کم خوابی می تواند منجر به اختلالات روانی شود[ترجمه ترگمان]محرومیت از خواب می تواند منجر به اختلالات ذهنی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Researchers found a strong correlation between urban deprivation and poor health.
[ترجمه علی صباغ( Negativ_b )] محققان پی بردن که ارتباطی بین کمبود شهر نشینی و فقر سلامت وجود دارد|
[ترجمه گوگل]محققان یک ارتباط قوی بین محرومیت شهری و سلامت ضعیف پیدا کردند[ترجمه ترگمان]محققان دریافتند که همبستگی قوی بین محرومیت شهری و سلامت ضعیف وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Poverty and deprivation are by no means confined to the north of the country.
[ترجمه گوگل]فقر و محرومیت به هیچ وجه محدود به شمال کشور نیست
[ترجمه ترگمان]فقر و محرومیت به هیچ وجه به شمال کشور محدود نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقر و محرومیت به هیچ وجه به شمال کشور محدود نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Social deprivation is the unacceptable face of capitalism.
[ترجمه گوگل]محرومیت اجتماعی چهره ناپذیرفتنی سرمایه داری است
[ترجمه ترگمان]محرومیت اجتماعی چهره غیرقابل قبول سرمایه داری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محرومیت اجتماعی چهره غیرقابل قبول سرمایه داری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sleep deprivation can cause stress, loss of appetite and lethargy.
[ترجمه گوگل]کم خوابی می تواند باعث استرس، از دست دادن اشتها و بی حالی شود
[ترجمه ترگمان]محرومیت از خواب می تواند باعث استرس، از دست دادن اشتها و رخوت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محرومیت از خواب می تواند باعث استرس، از دست دادن اشتها و رخوت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The report has spotlighted real deprivation in the inner cities.
[ترجمه گوگل]این گزارش به محرومیت واقعی در داخل شهرها اشاره کرده است
[ترجمه ترگمان]این گزارش باعث افشا شدن محرومیت واقعی در درونشهرها شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش باعث افشا شدن محرومیت واقعی در درونشهرها شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Many of the people suffered terrible deprivation.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم محرومیت های وحشتناکی را متحمل شدند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم از محرومیت وحشتناکی رنج برده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم از محرومیت وحشتناکی رنج برده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Suicide is often connected with socio-economic deprivation.
[ترجمه گوگل]خودکشی اغلب با محرومیت اجتماعی-اقتصادی مرتبط است
[ترجمه ترگمان]خودکشی اغلب با محرومیت اجتماعی - اقتصادی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خودکشی اغلب با محرومیت اجتماعی - اقتصادی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There is awful deprivation in the shanty towns.
[ترجمه گوگل]محرومیت وحشتناکی در حلبی آبادها وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در the هیچ محرومیت وحشتناکی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در the هیچ محرومیت وحشتناکی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Low birth weight is related to economic deprivation.
[ترجمه گوگل]وزن کم هنگام تولد با محرومیت اقتصادی مرتبط است
[ترجمه ترگمان]وزن کم زاد و ولد با محرومیت اقتصادی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزن کم زاد و ولد با محرومیت اقتصادی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Missing the holiday was a great deprivation.
[ترجمه گوگل]از دست دادن تعطیلات یک محرومیت بزرگ بود
[ترجمه ترگمان]از دست دادن تعطیلات، محرومیت بزرگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از دست دادن تعطیلات، محرومیت بزرگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Millions more suffer from serious sleep deprivation caused by long work hours.
[ترجمه گوگل]میلیون ها نفر دیگر از کمبود خواب جدی ناشی از ساعات کاری طولانی رنج می برند
[ترجمه ترگمان]میلیون ها نفر دیگر از محرومیت جدی خواب ناشی از ساعات کاری طولانی رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میلیون ها نفر دیگر از محرومیت جدی خواب ناشی از ساعات کاری طولانی رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It speaks of liberty and prohibits the deprivation of liberty without the due process of law.
[ترجمه گوگل]از آزادی صحبت می کند و محرومیت از آزادی بدون روند قانونی را ممنوع می کند
[ترجمه ترگمان]این قانون از آزادی سخن می گوید و محرومیت آزادی بدون فرآیند قانونی را ممنوع می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون از آزادی سخن می گوید و محرومیت آزادی بدون فرآیند قانونی را ممنوع می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید