1. some cars depreciate quickly
برخی اتومبیل ها زود از ارزش می افتند.
2. The car value will depreciate by 2000 dollars in the first year.
[ترجمه گوگل]ارزش خودرو در سال اول 2000 دلار کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]ارزش خودرو در سال اول سال ۲۰۰۰ دلار کاهش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزش خودرو در سال اول سال ۲۰۰۰ دلار کاهش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. New cars depreciate in value quickly.
[ترجمه گوگل]ارزش خودروهای جدید به سرعت کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]ماشین های جدید به سرعت ارزش خود را از دست می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین های جدید به سرعت ارزش خود را از دست می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If you neglect this property, it will depreciate.
[ترجمه گوگل]در صورت بی توجهی به این ملک مستهلک می شود
[ترجمه ترگمان]اگر این ملک را نادیده بگیرید، ارزش آن کم خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر این ملک را نادیده بگیرید، ارزش آن کم خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Shares continued to depreciate on the stock markets today.
[ترجمه گوگل]کاهش ارزش سهام امروز در بازارهای سهام ادامه یافت
[ترجمه ترگمان]امروز سهام در بازارهای سهام کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز سهام در بازارهای سهام کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. New cars start to depreciate as soon as they are on the road.
[ترجمه گوگل]خودروهای جدید به محض اینکه در جاده قرار می گیرند شروع به استهلاک می کنند
[ترجمه ترگمان]اتومبیل های جدید به محض این که در جاده قرار دارند، شروع به پائین رفتن می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتومبیل های جدید به محض این که در جاده قرار دارند، شروع به پائین رفتن می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The computer's value will depreciate by $500 in the first year.
[ترجمه گوگل]ارزش کامپیوتر در سال اول 500 دلار کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]ارزش کامپیوتر در سال اول ۵۰۰ دلار کاهش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزش کامپیوتر در سال اول ۵۰۰ دلار کاهش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cars depreciate in value fairly rapidly.
[ترجمه گوگل]ارزش خودروها نسبتاً سریع کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]ماشین ها به سرعت ارزش خود را کم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین ها به سرعت ارزش خود را کم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We must not depreciate the work she has done.
[ترجمه گوگل]ما نباید کاری را که او انجام داده است کاهش دهیم
[ترجمه ترگمان]نباید از کاری که کرده ناراحت شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نباید از کاری که کرده ناراحت شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Don't depreciate my efforts to help / what I have done.
[ترجمه گوگل]تلاش هایم را برای کمک / کاری که انجام داده ام بی ارزش نکن
[ترجمه ترگمان]تلاش های من برای کمک به آنچه انجام داده ام را کم نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش های من برای کمک به آنچه انجام داده ام را کم نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And you could depreciate one-eighth of your tax basis in your home.
[ترجمه گوگل]و شما می توانید یک هشتم پایه مالیاتی خود را در خانه خود مستهلک کنید
[ترجمه ترگمان]و شما می توانید یک هشتم مالیات بر پایه مالیات خود را در خانه کم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و شما می توانید یک هشتم مالیات بر پایه مالیات خود را در خانه کم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But his tendency to depreciate the validity of gratitude is unfortunate.
[ترجمه گوگل]اما تمایل او به کاهش اعتبار شکرگزاری مایه تاسف است
[ترجمه ترگمان]اما تمایل او به پائین آوردن اعتبار سپاسگزاری مایه تاسف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تمایل او به پائین آوردن اعتبار سپاسگزاری مایه تاسف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Thus, the United States government might attempt to depreciate the dollar when our economy is in recession.
[ترجمه گوگل]بنابراین، دولت ایالات متحده ممکن است در زمانی که اقتصاد ما در رکود است، تلاش کند ارزش دلار را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]بنابراین، دولت ایالات متحده ممکن است تلاش کند دلار را کاهش دهد هنگامی که اقتصاد ما در رکود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، دولت ایالات متحده ممکن است تلاش کند دلار را کاهش دهد هنگامی که اقتصاد ما در رکود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. New cars depreciate quickly in the first two years.
[ترجمه گوگل]خودروهای جدید در دو سال اول به سرعت مستهلک می شوند
[ترجمه ترگمان]ماشین های جدید در دو سال اول به سرعت کاهش پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین های جدید در دو سال اول به سرعت کاهش پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His call reflects concern that other currencies could depreciate against the euro, leading to strains among the member states.
[ترجمه گوگل]درخواست او نشان دهنده نگرانی از کاهش ارزش سایر ارزها در برابر یورو است که منجر به تنش در بین کشورهای عضو می شود
[ترجمه ترگمان]این درخواست او حاکی از نگرانی است که سایر ارزها ممکن است در برابر یورو کاهش یابند و منجر به strains در میان کشورهای عضو شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این درخواست او حاکی از نگرانی است که سایر ارزها ممکن است در برابر یورو کاهش یابند و منجر به strains در میان کشورهای عضو شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید