1. Drinking too much alcoholic liquor often depraves a person's character.
[ترجمه گوگل]نوشیدن بیش از حد مشروبات الکلی اغلب شخصیت افراد را تخریب می کند
[ترجمه ترگمان]نوشیدن الکل بیش از حد الکل در شخصیت یک شخص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوشیدن الکل بیش از حد الکل در شخصیت یک شخص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pornography is defined by its ` tendency to deprave or corrupt '.
[ترجمه گوگل]هرزهنگاری با "تمایل به فساد یا فساد" تعریف میشود
[ترجمه ترگمان]Pornography با گرایش به deprave یا فاسد شدن تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pornography با گرایش به deprave یا فاسد شدن تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These films are likely to deprave the children.
[ترجمه گوگل]این فیلم ها احتمالا بچه ها را خوار می کند
[ترجمه ترگمان]این فیلم ها به احتمال زیاد کودکان را تحت تاثیر قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم ها به احتمال زیاد کودکان را تحت تاثیر قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Do sadistic films deprave the viewers?
[ترجمه گوگل]آیا فیلم های سادیستی بیننده را خوار می کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا فیلم های sadistic بیننده را جذب می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا فیلم های sadistic بیننده را جذب می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cruelty depraves and corrupts.
[ترجمه گوگل]ظلم باعث فساد و تباهی می شود
[ترجمه ترگمان]ظلم و ستم، و فاسد کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ظلم و ستم، و فاسد کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was described as dangerous and depraved and a menace to society.
[ترجمه گوگل]او را خطرناک و فاسد و تهدیدی برای جامعه توصیف کردند
[ترجمه ترگمان]او به عنوان فردی خطرناک و فاسد و تهدیدی برای جامعه توصیف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان فردی خطرناک و فاسد و تهدیدی برای جامعه توصیف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was totally depraved.
[ترجمه گوگل]او کاملاً فاسد بود
[ترجمه ترگمان] اون کاملا فاسد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون کاملا فاسد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Here Colin Turnbull's much publicized indignation at the depraved behaviour of the famine-stricken it is exceptional.
[ترجمه گوگل]در اینجا خشم بسیار علنی کالین ترنبول از رفتار فاسد قحطی زدهها استثنایی است
[ترجمه ترگمان]در اینجا کالین Turnbull خشم خود را نسبت به رفتار فاسد قحطی اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا کالین Turnbull خشم خود را نسبت به رفتار فاسد قحطی اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was shocked at her own depraved behavior.
[ترجمه گوگل]او از رفتار ناپسند خود شوکه شده بود
[ترجمه ترگمان]از رفتار فاسد خود یکه خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از رفتار فاسد خود یکه خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He thought we were all depraved gamblers.
[ترجمه گوگل]فکر می کرد همه ما قماربازهای فاسد هستیم
[ترجمه ترگمان]اون فکر می کرد ما قمار بازها فاسد هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون فکر می کرد ما قمار بازها فاسد هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Who's the most depraved character you've apprehended?
[ترجمه گوگل]فاسدترین شخصیتی که دستگیر کردی کی بوده؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی the شخصیتی است که شما دستگیر کردید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی the شخصیتی است که شما دستگیر کردید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But our cravings may not be as depraved as they seem - they start out as healthy needs in our childhood.
[ترجمه گوگل]اما هوس های ما ممکن است آنقدرها که به نظر می رسد فاسد نباشد - آنها به عنوان نیازهای سالم در دوران کودکی ما شروع می شوند
[ترجمه ترگمان]اما cravings ممکن است آنطور که به نظر می رسند، فاسد نباشند - آن ها به عنوان نیازهای سالم در دوران کودکی ما شروع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما cravings ممکن است آنطور که به نظر می رسند، فاسد نباشند - آن ها به عنوان نیازهای سالم در دوران کودکی ما شروع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In my view this book would deprave young children.
[ترجمه گوگل]به نظر من این کتاب کودکان خردسال را تباه می کند
[ترجمه ترگمان]به عقیده من این کتاب کودکان خردسال خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عقیده من این کتاب کودکان خردسال خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We deprave straw with ordinary compost method, and find out optimum condition of straw depravity.
[ترجمه گوگل]کاه را با روش کمپوست معمولی تخریب می کنیم و شرایط بهینه فساد کاه را می یابیم
[ترجمه ترگمان]ما کاه را با روش کود معمولی فاسد می کنیم و شرایط مطلوب را در هرزگی پیدا می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما کاه را با روش کود معمولی فاسد می کنیم و شرایط مطلوب را در هرزگی پیدا می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید