1. they wanted to depose him as leader of the party
آنها می خواستند او را از رهبری حزب برکنار کنند.
2. Haiti's first elected president was deposed in a violent military coup .
[ترجمه گوگل]اولین رئیس جمهور منتخب هائیتی در یک کودتای نظامی خشونت آمیز برکنار شد
[ترجمه ترگمان]اولین رئیس جمهور منتخب هاییتی در یک کودتای نظامی خشونت بار عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین رئیس جمهور منتخب هاییتی در یک کودتای نظامی خشونت بار عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He deposed his father in a palace coup in 1970.
[ترجمه گوگل]او پدرش را در کودتای کاخ در سال 1970 خلع کرد
[ترجمه ترگمان]او پدرش را در یک کودتای کاخ در سال ۱۹۷۰ برکنار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پدرش را در یک کودتای کاخ در سال ۱۹۷۰ برکنار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The king was deposed by his people.
[ترجمه گوگل]شاه توسط مردمش عزل شد
[ترجمه ترگمان]پادشاه توسط مردم عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پادشاه توسط مردم عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Margaret Thatcher was deposed as leader of the British Conservative Party in 199
[ترجمه گوگل]مارگارت تاچر در سال 199 از رهبری حزب محافظه کار بریتانیا خلع شد
[ترجمه ترگمان]مارگارت تاچر به عنوان رهبر حزب محافظه کار بریتانیا در ۱۹۹ راس عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مارگارت تاچر به عنوان رهبر حزب محافظه کار بریتانیا در ۱۹۹ راس عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The deposed leaders are currently in exile in the neighbouring country.
[ترجمه گوگل]رهبران معزول در حال حاضر در کشور همسایه در تبعید به سر می برند
[ترجمه ترگمان]رهبران سرنگون شده در حال حاضر در کشور همسایه در تبعید بسر می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبران سرنگون شده در حال حاضر در کشور همسایه در تبعید بسر می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The king was deposed by his son in a palace coup.
[ترجمه گوگل]شاه توسط پسرش در یک کودتای کاخ خلع شد
[ترجمه ترگمان]پادشاه توسط پسرش در یک کودتای کاخ عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پادشاه توسط پسرش در یک کودتای کاخ عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. King Charles I was deposed from the English throne in 164
[ترجمه گوگل]شاه چارلز اول در سال 164 از تاج و تخت انگلیس خلع شد
[ترجمه ترگمان]پادشاه چارلز اول در سال ۱۶۴ از تخت انگلستان عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پادشاه چارلز اول در سال ۱۶۴ از تخت انگلستان عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The head of state was deposed by the army.
[ترجمه گوگل]رئیس دولت توسط ارتش عزل شد
[ترجمه ترگمان]رئیس دولت توسط ارتش عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس دولت توسط ارتش عزل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was deposed and replaced by a more pliant successor.
[ترجمه گوگل]او برکنار شد و جانشینی انعطاف پذیرتر جایگزین او شد
[ترجمه ترگمان]جانشین وی جانشین وی شد و جانشین وی جانشین وی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانشین وی جانشین وی شد و جانشین وی جانشین وی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The witness deposed that she had seen the accused on the day of the murder.
[ترجمه گوگل]شاهد مدعی شد که متهم را در روز قتل دیده است
[ترجمه ترگمان]شاهد عزل شد که او متهم را در روز قتل دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاهد عزل شد که او متهم را در روز قتل دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Shorn of his power, the deposed king went into exile.
[ترجمه گوگل]شاه مخلوع که از قدرت خود کاسته شده بود به تبعید رفت
[ترجمه ترگمان]پادشاه خلع شده از قدرت خود به تبعید رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پادشاه خلع شده از قدرت خود به تبعید رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The people deposed the dictator.
[ترجمه گوگل]مردم دیکتاتور را خلع کردند
[ترجمه ترگمان]مردم دیکتاتور را عزل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم دیکتاتور را عزل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He deposed his father in a palace coup.
[ترجمه گوگل]او پدرش را در یک کودتای کاخ خلع کرد
[ترجمه ترگمان]او پدرش را در یک کودتای کاخ عزل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پدرش را در یک کودتای کاخ عزل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The committee deposed him from his office.
[ترجمه گوگل]کمیته او را از دفترش برکنار کرد
[ترجمه ترگمان]این کمیته او را از مقامش عزل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کمیته او را از مقامش عزل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید