1. their deportment made every one uneasy and angry
رفتار آنان همه را ناراحت و عصبانی کرد.
2. He is austere and grave in deportment.
[ترجمه گوگل]او سختگیر و سختگیر است
[ترجمه ترگمان]او خیلی جدی و موقر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خیلی جدی و موقر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Young ladies used to have lessons in deportment.
[ترجمه گوگل]خانمهای جوان قبلاً درسهای تنبیه داشتند
[ترجمه ترگمان]خانم های جوان باید در روزگار گذشته تدریس می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم های جوان باید در روزگار گذشته تدریس می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. James was no model of deportment anywhere, least of all in his marital and other personal relations.
[ترجمه گوگل]جیمز در هیچ جا الگوی تبعید نبود، حداقل در روابط زناشویی و دیگر روابط شخصیاش
[ترجمه ترگمان]جیمز در هر جایی، دست کم در روابط شخصی و دیگر روابط شخصی، سرمشق خوبی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز در هر جایی، دست کم در روابط شخصی و دیگر روابط شخصی، سرمشق خوبی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Not only good for the deportment, this exercise frees the hands for programmes, literature and eating cooling icecream.
[ترجمه گوگل]این تمرین نه تنها برای تناسب اندام خوب است، بلکه دست را برای برنامه ها، ادبیات و خوردن بستنی خنک باز می کند
[ترجمه ترگمان]این تمرین نه تنها برای انجام این کار خوب است، بلکه دست ها را برای برنامه ها، ادبیات و تغذیه سرد آزاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تمرین نه تنها برای انجام این کار خوب است، بلکه دست ها را برای برنامه ها، ادبیات و تغذیه سرد آزاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He has good deportment.
[ترجمه گوگل]او رفتار خوبی دارد
[ترجمه ترگمان]حال و احوال خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حال و احوال خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If the deportment of the Koi is okay, next step is to ask the dealer to bowl the fish.
[ترجمه گوگل]اگر انتقال کوی درست باشد، قدم بعدی این است که از فروشنده بخواهید ماهی را کاسه کند
[ترجمه ترگمان]اگر ترتیب کوی کر خوب باشد، قدم بعدی این است که از دیلر بخواهید که ماهی را بخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر ترتیب کوی کر خوب باشد، قدم بعدی این است که از دیلر بخواهید که ماهی را بخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Miss Moore was a woman of steady deportment, without the least levity of conversation or carriage.
[ترجمه گوگل]دوشیزه مور زنی متین بود، بدون کمترین اهانت به مکالمه یا کالسکه
[ترجمه ترگمان]دوشیزه مور، رفتار متین و متین داشت، بی آن که سبکی حرف بزند یا با کالسکه بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوشیزه مور، رفتار متین و متین داشت، بی آن که سبکی حرف بزند یا با کالسکه بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Their rabidly nonconformist deportment has made them legendary.
[ترجمه گوگل]رفتار ناسازگارانه آنها آنها را افسانه ای ساخته است
[ترجمه ترگمان]رفتار rabidly آن ها را افسانه ای کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار rabidly آن ها را افسانه ای کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Deportment and poise were as important as good marks for young ladies.
[ترجمه گوگل]متانت و متانت به اندازه نمره خوب برای خانم های جوان مهم بود
[ترجمه ترگمان]رفتار و آرامش به همان اندازه جای مناسبی برای خانم های جوان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار و آرامش به همان اندازه جای مناسبی برای خانم های جوان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His deportment had now for some weeks been more uniform towards me than at the first.
[ترجمه گوگل]تبعید او چند هفته ای بود که نسبت به من یکنواخت تر از اول شده بود
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، چند هفته بود که رفتارش نسبت به من عوض شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، چند هفته بود که رفتارش نسبت به من عوض شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His speech and deportment do not comport with his high position.
[ترجمه گوگل]گفتار و تحقیر او با مقام والای او همخوانی ندارد
[ترجمه ترگمان]رفتارش و رفتارش با موقعیت و موقعیت او موافق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتارش و رفتارش با موقعیت و موقعیت او موافق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Although the Olympic champion has become, but her deportment, that can still feel shy and nervous.
[ترجمه گوگل]اگر چه قهرمان المپیک شده است، اما تنبیه او، که هنوز هم می تواند احساس خجالتی و عصبی
[ترجمه ترگمان]با اینکه قهرمان المپیک تبدیل شده است، اما رفتارش آرام و عصبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با اینکه قهرمان المپیک تبدیل شده است، اما رفتارش آرام و عصبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One peculiarity of the child's deportment remains yet to be told.
[ترجمه گوگل]یکی از ویژگی های تبعید کودک هنوز گفته نشده است
[ترجمه ترگمان]هنوز باید یکی از خصوصیات ظاهری این کودک را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنوز باید یکی از خصوصیات ظاهری این کودک را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید