1. CERTIFY that I have explained to the deponent the necessity of making full disclosure of all relevant documents.
[ترجمه گوگل]تصدیق کنید که من ضرورت افشای کامل تمام اسناد مربوطه را به شخص بازدارنده توضیح داده ام
[ترجمه ترگمان]certify که من در مورد لزوم افشای کامل همه اسناد مربوطه توضیح دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]certify که من در مورد لزوم افشای کامل همه اسناد مربوطه توضیح دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Deponent verbs are verbs which, in Latin, only have a passive form. However, in English, we translate them as if they were active.
[ترجمه گوگل]افعال وارونه افعالی هستند که در لاتین فقط حالت مفعول دارند با این حال، در زبان انگلیسی، آنها را طوری ترجمه می کنیم که گویی فعال هستند
[ترجمه ترگمان]افعال Deponent افعال هستند که به زبان لاتین، فقط یک شکل منفعل دارند با این حال، به زبان انگلیسی، ما آن ها را طوری ترجمه می کنیم که انگار فعال هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افعال Deponent افعال هستند که به زبان لاتین، فقط یک شکل منفعل دارند با این حال، به زبان انگلیسی، ما آن ها را طوری ترجمه می کنیم که انگار فعال هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I CERTIFY that I have explain to the deponent the necessity of making full disclosure of all relevant documents.
[ترجمه گوگل]من تأیید میکنم که ضرورت افشای کامل تمام اسناد مربوطه را به فرد بازدارنده توضیح دادهام
[ترجمه ترگمان]من تصدیق می کنم که توضیح لازم برای افشای کامل همه اسناد مربوطه را توضیح خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تصدیق می کنم که توضیح لازم برای افشای کامل همه اسناد مربوطه را توضیح خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I CERTIFY that l have explained to the deponent the necessity of making full disclosure of all relevant documents.
[ترجمه گوگل]من تأیید میکنم که ضرورت افشای کامل تمام اسناد مربوطه را به شخص متقاعد توضیح دادهام
[ترجمه ترگمان]من به این نتیجه رسیده ام که برای حل کردن کامل اسناد مربوط به همه مدارک، توضیح دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به این نتیجه رسیده ام که برای حل کردن کامل اسناد مربوط به همه مدارک، توضیح دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Microsoft seems to be repeating this same blunder as its own network of sites becomes more and more deponent on Silverlight.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسد که مایکروسافت همان اشتباه را تکرار میکند، زیرا شبکه سایتهای خودش هر روز بیشتر به Silverlight وابسته میشود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که مایکروسافت همین اشتباه را تکرار می کند چون شبکه خودش در سایت Silverlight بیشتر و بیشتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که مایکروسافت همین اشتباه را تکرار می کند چون شبکه خودش در سایت Silverlight بیشتر و بیشتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The judge and jury are not only able to listen to the witness, but also see the deponent at the same time.
[ترجمه گوگل]قاضی و هیئت منصفه نه تنها قادر به گوش دادن به شاهد هستند، بلکه می توانند در عین حال فرد متجاوز را نیز ببینند
[ترجمه ترگمان]قاضی و هیات منصفه تنها قادر نیستند به شهادت گوش دهند، اما همزمان the را نیز می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاضی و هیات منصفه تنها قادر نیستند به شهادت گوش دهند، اما همزمان the را نیز می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is also a group of verbs known as the semi deponent verb.
[ترجمه گوگل]همچنین گروهی از افعال به عنوان فعل نیمه وارونه شناخته می شوند
[ترجمه ترگمان]همچنین گروهی از افعال به نام نیمه deponent verb وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین گروهی از افعال به نام نیمه deponent verb وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید