1. It typically takes a day or two, depending on size.
[ترجمه گوگل]بسته به اندازه معمولاً یک یا دو روز طول می کشد
[ترجمه ترگمان]معمولا بسته به اندازه یک یا دو روز طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمولا بسته به اندازه یک یا دو روز طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. People experience differences in physical and mental capability depending on the time of day.
[ترجمه گوگل]افراد بسته به زمان روز تفاوت هایی را در توانایی های فیزیکی و ذهنی تجربه می کنند
[ترجمه ترگمان]افراد بسته به زمان روز تفاوت در قابلیت فیزیکی و ذهنی را تجربه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد بسته به زمان روز تفاوت در قابلیت فیزیکی و ذهنی را تجربه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hospitals are increasingly depending on charity for vital equipment.
[ترجمه گوگل]بیمارستان ها به طور فزاینده ای به کمک خیریه برای تجهیزات حیاتی وابسته هستند
[ترجمه ترگمان]بیمارستان ها به طور فزاینده ای وابسته به کمک های خیریه برای تجهیزات ضروری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمارستان ها به طور فزاینده ای وابسته به کمک های خیریه برای تجهیزات ضروری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We are depending on you to finish the job.
[ترجمه گوگل]ما برای تمام کردن کار به شما وابسته هستیم
[ترجمه ترگمان]ما وابسته به شما هستیم تا کار را تمام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما وابسته به شما هستیم تا کار را تمام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The expenses you claim can vary enormously, depending on travel distances involved.
[ترجمه گوگل]هزینه هایی که شما ادعا می کنید بسته به مسافت سفر می تواند بسیار متفاوت باشد
[ترجمه ترگمان]هزینه هایی که شما ادعا می کنید می تواند به میزان زیادی متفاوت باشد و به فواصل مسافرت بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه هایی که شما ادعا می کنید می تواند به میزان زیادی متفاوت باشد و به فواصل مسافرت بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The treatment regime may vary widely depending on the type of injury.
[ترجمه گوگل]رژیم درمانی بسته به نوع آسیب ممکن است بسیار متفاوت باشد
[ترجمه ترگمان]رژیم درمانی بسته به نوع آسیب ممکن است به طور گسترده ای متفاوت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رژیم درمانی بسته به نوع آسیب ممکن است به طور گسترده ای متفاوت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The writing can be scaled to any size, depending on the paper.
[ترجمه گوگل]نوشته را می توان به هر اندازه ای، بسته به کاغذ، تغییر داد
[ترجمه ترگمان]نوشتن را می توان به هر اندازه، بسته به کاغذ تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوشتن را می توان به هر اندازه، بسته به کاغذ تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's either a hero or a villain, depending on your point of view.
[ترجمه گوگل]بسته به دیدگاه شما، او یا قهرمان است یا شرور
[ترجمه ترگمان]او یا یک قهرمان یا یک جنایتکار است که به نقطه نظر شما بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یا یک قهرمان یا یک جنایتکار است که به نقطه نظر شما بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cooking times may vary slightly, depending on your oven.
[ترجمه گوگل]زمان پخت بسته به فر شما ممکن است کمی متفاوت باشد
[ترجمه ترگمان]زمان آشپزی می تواند کمی متفاوت باشد، بسته به فر شما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان آشپزی می تواند کمی متفاوت باشد، بسته به فر شما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Grants are available depending on your circumstances.
[ترجمه گوگل]کمک هزینه ها بسته به شرایط شما در دسترس است
[ترجمه ترگمان]کمک های مالی بسته به شرایط شما در دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمک های مالی بسته به شرایط شما در دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You should get promoted after about a year, depending on how you're doing.
[ترجمه گوگل]شما باید بعد از حدود یک سال ارتقا پیدا کنید، بسته به اینکه چگونه کار می کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید بعد از حدود یک سال، بسته به این که چطور کار می کنید ترفیع پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما باید بعد از حدود یک سال، بسته به این که چطور کار می کنید ترفیع پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Add more curry powder depending on the strength required.
[ترجمه گوگل]بسته به قدرت مورد نیاز پودر کاری بیشتری اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]به استحکام مورد نیاز، پودر کاری بیشتری اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به استحکام مورد نیاز، پودر کاری بیشتری اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I tend to have a different answer, depending on the family.
[ترجمه گوگل]من تمایل دارم که بسته به خانواده، پاسخ متفاوتی داشته باشم
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم پاسخ متفاوتی به خانواده داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم پاسخ متفاوتی به خانواده داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Luckily or unluckily, depending on how you look at it, we can't choose what sex our baby will be.
[ترجمه گوگل]خوشبختانه یا بدشانسی، بسته به نوع نگاه شما، ما نمی توانیم جنسیت فرزندمان را انتخاب کنیم
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه یا متاسفانه، بسته به اینکه چطور به آن نگاه می کنید، ما نمی توانیم انتخاب کنیم که بچه ما چه جنسی خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه یا متاسفانه، بسته به اینکه چطور به آن نگاه می کنید، ما نمی توانیم انتخاب کنیم که بچه ما چه جنسی خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. My weight fluctuated wildly depending on how much I ate.
[ترجمه گوگل]وزن من بسته به مقداری که می خوردم به شدت در نوسان بود
[ترجمه ترگمان]وزن من بسته به میزان خوردن من در نوسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزن من بسته به میزان خوردن من در نوسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید