1. i depend upon authorship for my entire living
زندگی من کاملا از راه نویسندگی تامین می شود.
2. i don't depend on the word of an addict
به قول آدم معتاد اطمینان نمی کنم.
3. a product one can depend on
فرآورده هایی که می توان به آن اعتماد کرد
4. a man's worth does not depend on his office; rather the worth of his office depends on him
نه به منصب بود بلندی مرد / بلکه منصب شود به مرد بلند
5. the country's economy should not depend on a single product
اقتصاد کشور نباید تنها به یک فرآورده متکی باشد.
6. Depend on others and you always repent.
[ترجمه A.A] به امید دیگران و تو بودن همیشه پشیمانی به بار میاره|
[ترجمه nona] وابستگی به دیگران همیشه تو را پشیمان میکند|
[ترجمه گوگل]به دیگران وابسته باشید و همیشه توبه کنید[ترجمه ترگمان]به دیگران اعتماد کن و همیشه پشیمان خواهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Place allow me to smal proud,because like you depend on.
[ترجمه گوگل]محل به من اجازه می دهد که به smal مغرور، زیرا مانند شما وابسته است
[ترجمه ترگمان]به من اجازه بدهید احساس غرور کنم، چون شما به آن وابسته هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به من اجازه بدهید احساس غرور کنم، چون شما به آن وابسته هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Animals depend on plant material for food.
[ترجمه گوگل]حیوانات برای غذا به مواد گیاهی وابسته هستند
[ترجمه ترگمان]حیوانات به مواد گیاهی برای غذا وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حیوانات به مواد گیاهی برای غذا وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Remember, happiness doesn't depend upon who you are or what you have; it depends solely upon what you think.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید، خوشبختی به این بستگی ندارد که چه کسی هستید یا چه دارید این فقط به آنچه فکر می کنید بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که خوشبختی به کسی بستگی ندارد که شما کی هستید یا آنچه دارید، بستگی دارد به آنچه شما فکر می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که خوشبختی به کسی بستگی ندارد که شما کی هستید یا آنچه دارید، بستگی دارد به آنچه شما فکر می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Happiness doesn't depend on any external conditions. It is governed by our mental attitude.
[ترجمه گوگل]خوشبختی به هیچ شرایط بیرونی بستگی ندارد نگرش ذهنی ما بر آن حاکم است
[ترجمه ترگمان]شادی به هیچ شرایط خارجی بستگی ندارد این امر با نگرش ذهنی ما اداره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شادی به هیچ شرایط خارجی بستگی ندارد این امر با نگرش ذهنی ما اداره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cold-blooded animals depend on the temperature of their immediate environment.
[ترجمه گوگل]حیوانات خونسرد به دمای محیط اطراف خود بستگی دارند
[ترجمه ترگمان]حیوانات خون گرم به دمای محیط immediate خود وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حیوانات خون گرم به دمای محیط immediate خود وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My wife and daughter depend on me for their living.
[ترجمه کتایون سیدصادقی] همسر و دخترم برای زندگی شان به من وابسته هستند|
[ترجمه گوگل]زندگی همسر و دخترم به من وابسته است[ترجمه ترگمان]زن و دختر من به خاطر زندگی آن ها به من متکی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The risk and severity of sunburn depend on the body's natural skin colour.
[ترجمه گوگل]خطر و شدت آفتاب سوختگی به رنگ طبیعی پوست بدن بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]خطر و شدت آفتاب سوختگی به رنگ طبیعی پوست بدن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خطر و شدت آفتاب سوختگی به رنگ طبیعی پوست بدن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Most of these conjuring tricks depend on sleight of hand.
[ترجمه گوگل]بیشتر این ترفندهای تخیلی به زیرکی بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]بیشتر این حقه های conjuring به تردستی و تردستی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر این حقه های conjuring به تردستی و تردستی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. These charities depend on the compassionate feelings and generosity of the general public.
[ترجمه گوگل]این خیریه ها به احساسات دلسوزانه و سخاوت عموم مردم بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]این موسسات خیریه به احساسات دلسوزانه و سخاوت عموم مردم بستگی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موسسات خیریه به احساسات دلسوزانه و سخاوت عموم مردم بستگی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The future of the company will depend crucially on how consumers respond.
[ترجمه گوگل]آینده شرکت تا حد زیادی به نحوه واکنش مصرف کنندگان بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]آینده شرکت بستگی به نحوه واکنش مصرف کنندگان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آینده شرکت بستگی به نحوه واکنش مصرف کنندگان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. I'll be there, depend on it!
[ترجمه گوگل]من آنجا خواهم بود، به آن بستگی دارد!
[ترجمه ترگمان]من اونجا خواهم بود، مطمئن باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من اونجا خواهم بود، مطمئن باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. You can always depend on Michael in a crisis.
[ترجمه گوگل]شما همیشه می توانید در شرایط بحرانی به مایکل وابسته باشید
[ترجمه ترگمان]شما همیشه می توانید به مایکل در یک بحران تکیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما همیشه می توانید به مایکل در یک بحران تکیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. You can't depend on your parents forever.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید برای همیشه به والدین خود وابسته باشید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی برای همیشه به پدر و مادرت تکیه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی برای همیشه به پدر و مادرت تکیه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. Half the university research posts depend on outside funding.
[ترجمه گوگل]نیمی از پست های تحقیقاتی دانشگاه به بودجه خارجی بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]نیمی از پست های تحقیقاتی دانشگاه به سرمایه گذاری خارجی وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیمی از پست های تحقیقاتی دانشگاه به سرمایه گذاری خارجی وابسته هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید