1. We went through passport control and into the departure lounge.
[ترجمه فاطمه] ما از بررسی کردن پاسپورت خارج شدیم و به سالن انتظار در فرودگاه رفتیم|
[ترجمه گوگل]از کنترل پاسپورت گذشتیم و وارد سالن خروج شدیم[ترجمه ترگمان]ما از کنترل پاسپورت و محل استراحت خارج شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We sat in the departure lounge waiting for our flight to be called.
[ترجمه .] ما در سالن انتظار نشستیم و متنظر بودیم که پرواز ما نامیده شود .|
[ترجمه Bita] ما در سالن انتظار نشستیم درحالی که منتظر بودیم پروازمان اعلام شود|
[ترجمه گوگل]در سالن خروج نشستیم و منتظر بودیم تا پروازمان را صدا کنند[ترجمه ترگمان]در اتاق استراحت نشستیم و منتظر flight شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Instead of taking me to the departure lounge they took me right to my seat on the plane.
[ترجمه گوگل]به جای اینکه من را به سالن خروج ببرند، من را به سمت صندلی ام در هواپیما بردند
[ترجمه ترگمان]به جای اینکه مرا به اتاق استراحت ببرید، مرا به سمت صندلی خود در هواپیما بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جای اینکه مرا به اتاق استراحت ببرید، مرا به سمت صندلی خود در هواپیما بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Passengers are kindly requested to wait in the departure lounge for a further call.
[ترجمه گوگل]از مسافران خواهشمند است برای تماس بیشتر در سالن حرکت منتظر بمانند
[ترجمه ترگمان]مسافران با مهربانی درخواست می کنند در سالن انتظار برای درخواست بیشتر منتظر بمانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسافران با مهربانی درخواست می کنند در سالن انتظار برای درخواست بیشتر منتظر بمانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Please wait in the departure lounge until boarding is announced.
[ترجمه گوگل]لطفاً تا زمان اعلام پرواز در سالن حرکت منتظر بمانید
[ترجمه ترگمان]لطفا در سالن استراحت منتظر بمانید تا پرواز اعلام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا در سالن استراحت منتظر بمانید تا پرواز اعلام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Please arrive at our departure lounge at least 15 minutes before the flight time.
[ترجمه مریم] لطفا، حداقل ۱۵ دقیقه قبل از پرواز در سالن انتظار خروجی مستقر باشید|
[ترجمه گوگل]لطفا حداقل 15 دقیقه قبل از زمان پرواز در سالن خروج ما حاضر شوید[ترجمه ترگمان]لطفا حداقل ۱۵ دقیقه قبل از پرواز به محل استراحت ما تشریف بیارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Passenger should check in departure lounge at least 15 minutes before departure time.
[ترجمه گوگل]مسافر باید حداقل 15 دقیقه قبل از زمان حرکت در سالن حرکت مراجعه کند
[ترجمه ترگمان]مسافران باید حداقل ۱۵ دقیقه قبل از زمان عزیمت از اتاق خارج شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسافران باید حداقل ۱۵ دقیقه قبل از زمان عزیمت از اتاق خارج شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Banking service is available in the departure lounge on the second floor.
[ترجمه گوگل]خدمات بانکی در سالن خروج در طبقه دوم موجود است
[ترجمه ترگمان]خدمات بانکی در سالن استراحت در طبقه دوم در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدمات بانکی در سالن استراحت در طبقه دوم در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The duty free shop is located in the departure lounge.
[ترجمه گوگل]فروشگاه معاف از مالیات در سالن خروج واقع شده است
[ترجمه ترگمان]این مغازه رایگان در سالن استراحت واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مغازه رایگان در سالن استراحت واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You must go through Immigration to the departure lounge.
[ترجمه گوگل]شما باید از طریق اداره مهاجرت به سالن خروج بروید
[ترجمه ترگمان]تو باید از سازمان مهاجرت به محل استراحت بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید از سازمان مهاجرت به محل استراحت بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. How do I get to the departure lounge?
[ترجمه گوگل]چگونه به سالن خروج بروم؟
[ترجمه ترگمان]چطور میتونم برم سالن استراحت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور میتونم برم سالن استراحت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She is waiting for me in the departure lounge.
[ترجمه گوگل]او در سالن خروج منتظر من است
[ترجمه ترگمان]او در اتاق استراحت منتظرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در اتاق استراحت منتظرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Please go through customs and proceed to the Departure Lounge.
[ترجمه گوگل]لطفا از گمرک عبور کرده و به سالن خروج بروید
[ترجمه ترگمان]لطفا از گمرک عبور کنید و به سالن انتظار Departure بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا از گمرک عبور کنید و به سالن انتظار Departure بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I know. Where is the departure lounge?
[ترجمه گوگل]میدانم سالن خروج کجاست؟
[ترجمه ترگمان] می دونم اتاق استراحت کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] می دونم اتاق استراحت کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Is there a duty free shop in the departure lounge?
[ترجمه گوگل]آیا فروشگاه معاف از مالیات در سالن خروج وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]یه مغازه مجانی تو اتاق استراحت هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه مغازه مجانی تو اتاق استراحت هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید