department of justice

جمله های نمونه

1. In 199 he was moved to a state Department of Justice office building, allowing him more privacy.
[ترجمه گوگل]در سال 199 او به یک ساختمان اداری وزارت دادگستری منتقل شد و به او اجازه داد حریم خصوصی بیشتری داشته باشد
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۹ به اداره دولتی ساختمان وزارت دادگستری نقل مکان کرد و به او اجازه حریم خصوصی بیشتری داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. DECADE AGO, THE DEPARTMENT of Justice filed its landmark antitrust case against Microsoft.
[ترجمه گوگل]یک دهه پیش، وزارت دادگستری پرونده مهم ضد انحصار خود را علیه مایکروسافت تشکیل داد
[ترجمه ترگمان]دهه پیش، وزارت دادگستری پرونده landmark را علیه مایکروسافت به ثبت رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A spokesman for the U. S. Department of Justice ramona Ji Nata ( gina talamona ) declined to comment.
[ترجمه گوگل]سخنگوی وزارت دادگستری ایالات متحده رامونا جی ناتا (جینا تالامونا) از اظهار نظر خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]یک سخنگوی یو اس ramona Ji Nata (gina talamona)از نظر دادن در این باره خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. There are numerous subdivisions of the Department of Justice.
[ترجمه گوگل]زیرمجموعه های متعددی در وزارت دادگستری وجود دارد
[ترجمه ترگمان]بخش های فرعی زیادی از وزارت دادگستری وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The Department of Justice has contributed to these seminars by supplying both training materials and speakers.
[ترجمه گوگل]وزارت دادگستری با ارائه مطالب آموزشی و سخنرانان به این سمینارها کمک کرده است
[ترجمه ترگمان]وزارت دادگستری با تامین مواد آموزشی و بلندگو به این سمینارها کمک کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Department of Justice is responsible for drafting legislation in both official languages.
[ترجمه گوگل]وزارت دادگستری مسئول تهیه پیش نویس قانون به هر دو زبان رسمی است
[ترجمه ترگمان]وزارت دادگستری مسئول تهیه پیش نویس قانونی در هر دو زبان رسمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Better reporting by agency FOIA personnel to the Department of Justice.
[ترجمه گوگل]گزارش بهتر توسط پرسنل FOIA آژانس به وزارت دادگستری
[ترجمه ترگمان]گزارش بهتر توسط پرسنل FOIA به وزارت دادگستری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He decided to write to the Department of Justice.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت به وزارت دادگستری نامه بنویسد
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفت به وزارت دادگستری نامه بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. United States v. Microsoft was a set of consolidated civil actions filed against Microsoft Corporation on May 1 1998 by the United States Department of Justice (DOJ) and 20 U. S. states.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده علیه مایکروسافت مجموعه ای از دعاوی مدنی تلفیقی بود که در 1 می 1998 توسط وزارت دادگستری ایالات متحده (DOJ) و 20 ایالت ایالات متحده علیه شرکت مایکروسافت ارائه شد
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده آمریکا در برابر مایکروسافت، مجموعه ای از اقدامات مدنی یکپارچه علیه شرکت مایکروسافت در تاریخ ۱ مه ۱۹۹۸ توسط وزارت دادگستری آمریکا (DOJ)و ۲۰ سال است اس ایالت ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Lauren Noether, bureau chief for consumer protection and antitrust at the New Hampshire Department of Justice, says it's just a matter of time before those records are available online.
[ترجمه گوگل]لورن نوتر، رئیس دفتر حمایت از مصرف‌کننده و ضدانحصار در وزارت دادگستری نیوهمپشایر، می‌گوید فقط زمان زیادی است که این اسناد به صورت آنلاین در دسترس قرار گیرند
[ترجمه ترگمان]لارن Noether، رئیس دفتر حفاظت از مصرف کننده و ضد تراست در اداره دادگستری نیو همپشایر، می گوید که این مساله فقط یک مساله زمان است قبل از این که این رکوردها به صورت آنلاین موجود باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Her behavior this week has solidified her support within the Department of Justice.
[ترجمه گوگل]رفتار او در این هفته حمایت او را در وزارت دادگستری تقویت کرده است
[ترجمه ترگمان]رفتار او در این هفته، حمایت او در وزارت دادگستری را سفت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Those checks were cashed in Gudmundson's mother's account, according to the U. S. Department of Justice.
[ترجمه گوگل]به گفته وزارت دادگستری ایالات متحده، این چک ها در حساب مادر گودموندسون نقد شده است
[ترجمه ترگمان]طبق گزارش یو اس یو، آن چک ها به حساب مادر Gudmundson برده شدند اس وزارت دادگستری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Sichuan Code law firm, is directly under the Sichuan Provincial Department of Justice law firm.
[ترجمه گوگل]شرکت حقوقی کد سیچوان، مستقیماً زیر نظر شرکت حقوقی وزارت دادگستری استان سیچوان است
[ترجمه ترگمان]قانون استان سیچوان، به طور مستقیم تحت اداره استانی قانون عدالت استان سیشوان قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• government office that is responsible for enforcing federal laws, doj

پیشنهاد کاربران