1. the departed
مرده،مردگان،رفتگان
2. a prayer for the soul of the departed
دعایی به روح مردگان
3. They departed on their different ways.
[ترجمه گوگل]آنها در راه های مختلف خود را ترک کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها به شیوه های مختلف از آن ها جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به شیوه های مختلف از آن ها جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We departed for London at 10 am.
[ترجمه گوگل]ساعت 10 صبح به سمت لندن حرکت کردیم
[ترجمه ترگمان]ساعت ۱۰ صبح عازم لندن شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت ۱۰ صبح عازم لندن شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He departed for Ameri-ca this morning.
[ترجمه گوگل]او صبح امروز عازم آمریکا شد
[ترجمه ترگمان]امروز صبح از اینجا رفت بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز صبح از اینجا رفت بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The train departed Amritsar at 15 p. m.
[ترجمه گوگل]قطار در ساعت 15 از آمریتسار حرکت کرد متر
[ترجمه ترگمان]قطار ساعت ۱۵ بعد از ظهر Amritsar را ترک کرد متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قطار ساعت ۱۵ بعد از ظهر Amritsar را ترک کرد متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When she had departed, they fell to fighting among themselves.
[ترجمه M.j_karimii] هنگامی که او درگذشت، آنها درگیر جنگ با یکدیگر شدند.|
[ترجمه گوگل]هنگامی که او رفت، آنها درگیر جنگ با یکدیگر شدند[ترجمه ترگمان]پس از آن که از اتاق بیرون رفت، در میان خود به جنگ پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. John is pensioned by the employer and has departed from the company.
[ترجمه گوگل]جان توسط کارفرما بازنشسته شده و از شرکت خارج شده است
[ترجمه ترگمان]جان توسط کارفرما تخصیص داده می شود و از شرکت بیرون رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان توسط کارفرما تخصیص داده می شود و از شرکت بیرون رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In his speech, the President departed from his text only once.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور در سخنرانی خود تنها یک بار از متن خود خارج شد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور در سخنرانی خود تنها یک بار از متن خود خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور در سخنرانی خود تنها یک بار از متن خود خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. On this occasion we departed from our normal practice of holding the meetings in public.
[ترجمه گوگل]به همین مناسبت از رویه عادی خود در برگزاری علنی جلسات خارج شدیم
[ترجمه ترگمان]در این موقعیت، ما از روال معمول خود برای برگزاری جلسات در ملا عام بیرون رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این موقعیت، ما از روال معمول خود برای برگزاری جلسات در ملا عام بیرون رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the morning Mr McDonald departed for Sydney.
[ترجمه گوگل]صبح آقای مک دونالد به سیدنی رفت
[ترجمه ترگمان]در صبح آقای مک دونالد عازم سیدنی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صبح آقای مک دونالد عازم سیدنی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I departed to my own country.
[ترجمه گوگل]من به کشور خودم رفتم
[ترجمه ترگمان]به کشور خودم رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به کشور خودم رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The old man talked about the departed triumphs of his youth.
[ترجمه گوگل]پیرمرد از پیروزی های درگذشته دوران جوانی خود صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]پیرمرد درباره پیروزی های بزرگ جوانی خود سخن می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد درباره پیروزی های بزرگ جوانی خود سخن می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It arrived that the manager had already departed.
[ترجمه گوگل]رسید که مدیر قبلاً رفته است
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسید که مدیر از پیش رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسید که مدیر از پیش رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید