1. Deer, foxes and squirrels are among the denizens of the forest.
[ترجمه امین] آهوها، روباه ها و سنجاب ها از جمله ساکنان این جنگل هستند.|
[ترجمه گوگل]آهو، روباه و سنجاب از جمله ساکنان جنگل هستند[ترجمه ترگمان]دیر، روباه ها و سنجاب ها در میان ساکنان این جنگل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In this country children of denizen go to school free.
[ترجمه گوگل]در این کشور کودکان ساکن به مدرسه رایگان می روند
[ترجمه ترگمان]در این کشور بچه های دیگر به رایگان به مدرسه می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این کشور بچه های دیگر به رایگان به مدرسه می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Gannets are denizens of the open ocean.
[ترجمه گوگل]گانت ها ساکنان اقیانوس های باز هستند
[ترجمه ترگمان]Gannets ساکنان اقیانوس آزاد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Gannets ساکنان اقیانوس آزاد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The denizens of Shantytown live in a natural way.
[ترجمه گوگل]ساکنان شانتی تاون به روشی طبیعی زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]ساکنان شهر کلبه ها در یک روش طبیعی زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساکنان شهر کلبه ها در یک روش طبیعی زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I spot some North Beach denizens eating hamburgers and a lawyer friend from Berkeley picking up romaine leaves with her fingers.
[ترجمه گوگل]من چند نفر از ساکنان ساحل شمالی را دیدم که همبرگر میخورند و دوست وکیلی از برکلی که با انگشتانش برگهای روما را برمیدارد
[ترجمه ترگمان]من تعدادی از ساکنان ساحل شمالی را پیدا می کنم که همبرگر می خورند و یکی از دوستان وکیلی در برکلی، برگ های romaine را با انگشتانش پاک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تعدادی از ساکنان ساحل شمالی را پیدا می کنم که همبرگر می خورند و یکی از دوستان وکیلی در برکلی، برگ های romaine را با انگشتانش پاک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Leisure World denizens drive them around golf courses, students around campus.
[ترجمه گوگل]ساکنان دنیای اوقات فراغت آنها را در اطراف زمین های گلف، دانش آموزان در اطراف محوطه دانشگاه رانندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]ساکنان جهان در اطراف محوطه بازی گلف، و دانشجویان اطراف پردیس، آن ها را هدایت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساکنان جهان در اطراف محوطه بازی گلف، و دانشجویان اطراف پردیس، آن ها را هدایت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And evidence of the oxygen-starvation to which denizens of that lofty aerie are prey.
[ترجمه گوگل]و شواهدی از گرسنگی اکسیژن که ساکنان آن هوای بلند شکار میشوند
[ترجمه ترگمان]و شواهدی از the اکسیژن به وجود می اورد که ساکنان این aerie بزرگ طعمه آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و شواهدی از the اکسیژن به وجود می اورد که ساکنان این aerie بزرگ طعمه آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Orpheus, using a lyre to charm the denizens of hell into giving him back his lady.
[ترجمه گوگل]اورفئوس، با استفاده از یک غناز، اهالی جهنم را مجذوب خود کرد تا بانویش را به او پس دهد
[ترجمه ترگمان]Orpheus از یک چنگ با استفاده از چنگ برای جاذبه ساکنان جهنم به او کمک خواهد کرد که او را به او پس بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Orpheus از یک چنگ با استفاده از چنگ برای جاذبه ساکنان جهنم به او کمک خواهد کرد که او را به او پس بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Many Hollywood denizens are businessmen who have been involved in politics for years.
[ترجمه گوگل]بسیاری از اهالی هالیوود تاجرانی هستند که سال ها درگیر سیاست بوده اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ساکنان هالیوود، بازرگانانی هستند که سال ها در سیاست دخالت داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ساکنان هالیوود، بازرگانانی هستند که سال ها در سیاست دخالت داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Humorous description of the appearance and the denizens of this slum area of London.
[ترجمه گوگل]توصیف طنز از ظاهر و ساکنان این منطقه فقیر نشین لندن
[ترجمه ترگمان]- توصیفی از ظاهر و ساکنان این ناحیه فقیرنشین شهر لندن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- توصیفی از ظاهر و ساکنان این ناحیه فقیرنشین شهر لندن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His greatest danger now lie in the unknown denizen of the water.
[ترجمه گوگل]بزرگترین خطر او اکنون در ساکنان ناشناخته آب نهفته است
[ترجمه ترگمان]اکنون بزرگ ترین خطر او در میان ساکنان ناشناس آب آرمیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون بزرگ ترین خطر او در میان ساکنان ناشناس آب آرمیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The amoeba, a denizen of fresh water, is such a case.
[ترجمه گوگل]آمیب، یک اهالی آب شیرین، چنین موردی است
[ترجمه ترگمان]amoeba، یکی از اهالی آب تازه، چنین حالتی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]amoeba، یکی از اهالی آب تازه، چنین حالتی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He is a denizen of the village.
14. Fish are denizen of the sea.
[ترجمه گوگل]ماهی ها اهل دریا هستند
[ترجمه ترگمان]ماهی ها در اعماق دریاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهی ها در اعماق دریاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید