1. boys wearing denim and sleeveless shirts
پسرانی که شلوار جین و پیراهن بی آستین پوشیده بودند.
2. certain places of denim pants are sewn with metal rivets
شلوارهای جین در برخی جاها با همبندهای فلزی دوخته شده اند.
3. Denim frays so easily.
[ترجمه گوگل]جین به راحتی پاره می شود
[ترجمه ترگمان]Denim به این راحتی ها شکست میخوره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Denim به این راحتی ها شکست میخوره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some students started wearing denim, and the idea caught on.
[ترجمه گوگل]برخی از دانشآموزان شروع به پوشیدن لباس جین کردند و این ایده مورد توجه قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]برخی از دانشجویان شروع به پوشیدن شلوار جین کردند و این ایده ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از دانشجویان شروع به پوشیدن شلوار جین کردند و این ایده ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fashion has come full circle and denim is back.
[ترجمه گوگل]مد کامل شده است و جین بازگشته است
[ترجمه ترگمان]مد یک چرخه کامل شده است و رنگ جین برگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مد یک چرخه کامل شده است و رنگ جین برگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He has on a denim shirt with a T-shirt underneath.
[ترجمه گوگل]او یک پیراهن جین دارد که زیر آن یک تی شرت است
[ترجمه ترگمان]او یک پیراهن کتانی با تی شرت زیر آن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک پیراهن کتانی با تی شرت زیر آن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Will denim jeans ever go out of date?
[ترجمه گوگل]آیا شلوار جین هرگز از رده خارج می شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا جین جین تا به حال از این تاریخ خارج می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا جین جین تا به حال از این تاریخ خارج می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The men in the denim jackets gaped.
[ترجمه گوگل]مردانی که کتهای جین پوشیده بودند از هم جدا شدند
[ترجمه ترگمان]مردانی که کت و شلوار جین پوشیده بودند با دهان باز مانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردانی که کت و شلوار جین پوشیده بودند با دهان باز مانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. First, he put on his denim jacket.
[ترجمه گوگل]ابتدا کت جین خود را پوشید
[ترجمه ترگمان]اول نیم تنه را پوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول نیم تنه را پوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In corduroy velvet, denim or linen, the look was relaxed, verging on scruffy.
[ترجمه گوگل]در جنس مخمل، جین یا کتانی، ظاهری آرام و درهم و برهم داشت
[ترجمه ترگمان]در مخمل کبریتی، پارچه و پیراهن، ظاهرش آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مخمل کبریتی، پارچه و پیراهن، ظاهرش آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Daytime casual is typically the leather and denim look, with close-fitting leggings and high-heeled boots.
[ترجمه گوگل]گاه به گاه روز معمولاً ظاهر چرمی و جین است، با شلوارهای شلوار چسبان و چکمه های پاشنه بلند
[ترجمه ترگمان]معمولی روزانه، نوعا چرم و کتان، با leggings با چسبان و چکمه های پاشنه بلند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمولی روزانه، نوعا چرم و کتان، با leggings با چسبان و چکمه های پاشنه بلند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Chicago 7 put on its denim jeans on Sunday but this time around they had to wear the relaxed fit.
[ترجمه گوگل]شیکاگو 7 روز یکشنبه شلوار جین خود را پوشید، اما این بار آنها مجبور بودند لباسی آرام بپوشند
[ترجمه ترگمان]شیکاگو در روز یکشنبه شلوار جین خود را پوشید، اما این بار آن ها مجبور شدند لباس های راحت بپوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیکاگو در روز یکشنبه شلوار جین خود را پوشید، اما این بار آن ها مجبور شدند لباس های راحت بپوشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The reporter was a young girl in denim dungarees and a bright red knitted coat.
[ترجمه گوگل]گزارشگر دختر جوانی بود با کتانی جین و کت بافتنی قرمز روشن
[ترجمه ترگمان]خبرنگار یک دختر جوان بود که شلوار جین پوشیده بود و کت قرمز روشنی بر تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خبرنگار یک دختر جوان بود که شلوار جین پوشیده بود و کت قرمز روشنی بر تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Creaking leather jackets, well-rubbed denim rustling between those confident thighs.
[ترجمه گوگل]ژاکتهای چرمی در حال خروش، جین خوب ساییده شده بین آن رانهای مطمئن
[ترجمه ترگمان]jackets چرمی و well که بین آن رون اعتماد به نفس قابل تشخیص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]jackets چرمی و well که بین آن رون اعتماد به نفس قابل تشخیص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Compression heats the air inside and ignites charred denim in the hollowed-out point.
[ترجمه گوگل]فشرده سازی هوای داخل را گرم می کند و جین زغالی را در نقطه توخالی مشتعل می کند
[ترجمه ترگمان]فشرده سازی هوا را گرم می کند و یک جین سیاه شده را در نقطه توخالی بیرون می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشرده سازی هوا را گرم می کند و یک جین سیاه شده را در نقطه توخالی بیرون می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید