1. "this" is a demonstrative pronoun
"this" ضمیر اشاره است.
2. he is very demonstrative and does not mind kissing his wife in public
او خیلی بی ملاحظه است و از بوسیدن زن خود جلو دیگران ابایی ندارد.
3. repeated yawning was demonstrative of her fatigue
دهن دره های پیاپی نشانگر خستگی او بود.
4. He greeted us in a demonstrative manner.
[ترجمه گوگل]او به صورت نمایشی با ما احوالپرسی کرد
[ترجمه ترگمان]او به شیوه demonstrative به ما سلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به شیوه demonstrative به ما سلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some people are more demonstrative than others.
[ترجمه گوگل]برخی افراد تظاهر کننده تر از دیگران هستند
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم نسبت به دیگران بیشتر تظاهر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم نسبت به دیگران بیشتر تظاهر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. 'This' and 'that' are demonstrative pronouns.
[ترجمه گوگل]«این» و «آن» ضمایر اثباتی هستند
[ترجمه ترگمان]این و این are ضمیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این و این are ضمیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He's very demonstrative: he kissed me on both cheeks.
[ترجمه گوگل]او بسیار نمایشی است: او هر دو گونه مرا بوسید
[ترجمه ترگمان]خیلی demonstrative: او مرا روی هر دو گونه اش بوسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی demonstrative: او مرا روی هر دو گونه اش بوسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some children are more demonstrative than others.
[ترجمه گوگل]برخی از کودکان بیشتر از دیگران خودنمایی می کنند
[ترجمه ترگمان]بعضی از بچه ها نسبت به بقیه demonstrative از خود نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از بچه ها نسبت به بقیه demonstrative از خود نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The demonstrative determiners combine with non-deictic terms for spatial organization to yield complex deictic descriptions of location.
[ترجمه گوگل]تعیینکنندههای نمایشی با اصطلاحات غیردیکتیک برای سازماندهی فضایی ترکیب میشوند تا توصیفهای پیچیدهای از مکان ارائه دهند
[ترجمه ترگمان]این تظاهر کنندگان با شرایط غیر - برای سازمان فضایی ترکیب می شوند تا توصیف پیچیده تری از مکان ارایه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تظاهر کنندگان با شرایط غیر - برای سازمان فضایی ترکیب می شوند تا توصیف پیچیده تری از مکان ارایه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The verb is longer but unambiguous, a demonstrative moment as the tongue flicks anxiously away from the palate to release the vowel.
[ترجمه گوگل]این فعل طولانیتر اما بدون ابهام است، یک لحظه نمایشی در حالی که زبان با نگرانی از کام دور میشود تا مصوت را آزاد کند
[ترجمه ترگمان]فعل طولانی تر بلکه بدون ابهام است، یک لحظه تظاهر کننده هنگامی که زبانش با نگرانی از دهان برای آزاد کردن مصوت کنار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فعل طولانی تر بلکه بدون ابهام است، یک لحظه تظاهر کننده هنگامی که زبانش با نگرانی از دهان برای آزاد کردن مصوت کنار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But how reliable is demonstrative identification?
[ترجمه گوگل]اما شناسایی اثباتی چقدر قابل اعتماد است؟
[ترجمه ترگمان]اما شناسایی آن تا چه حد قابل اعتمادی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما شناسایی آن تا چه حد قابل اعتمادی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But as General Grant was neither demonstrative nor communicative, he gave no expression whatever to his feelings.
[ترجمه گوگل]اما از آنجایی که ژنرال گرانت نه تظاهر کننده بود و نه ارتباطی، هیچ بیانی به احساسات خود نمی داد
[ترجمه ترگمان]اما چون ژنرال گرانت نه demonstrative نشان می داد و نه حرف می زد، به احساساتش هیچ واکنشی نشان نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما چون ژنرال گرانت نه demonstrative نشان می داد و نه حرف می زد، به احساساتش هیچ واکنشی نشان نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Patrick had not been a demonstrative man.
[ترجمه گوگل]پاتریک مرد متظاهری نبود
[ترجمه ترگمان] پاتریک \"یه مرد demonstrative نبوده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پاتریک \"یه مرد demonstrative نبوده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We use the dolls for demonstrative purposes in sessions with young children.
[ترجمه گوگل]ما از عروسک ها برای اهداف نمایشی در جلسات با کودکان خردسال استفاده می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما از این عروسک ها برای نشان دادن اهداف خود در جلسات با کودکان استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از این عروسک ها برای نشان دادن اهداف خود در جلسات با کودکان استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A demonstrative is used to refer to a temporal aspect.
[ترجمه گوگل]نمایشی برای اشاره به یک جنبه زمانی استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]این سبک برای اشاره به جنبه موقتی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سبک برای اشاره به جنبه موقتی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید