1. It is a fiendishly complicated negotiation between demographers and planners at local, regional and national level.
[ترجمه گوگل]این یک مذاکره شیطانی پیچیده بین جمعیت شناسان و برنامه ریزان در سطح محلی، منطقه ای و ملی است
[ترجمه ترگمان]این یک مذاکره پیچیده و پیچیده بین جمعیت شناسان و برنامه ریزان در سطح محلی، منطقه ای و ملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک مذاکره پیچیده و پیچیده بین جمعیت شناسان و برنامه ریزان در سطح محلی، منطقه ای و ملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Demographers estimate that about 60 percent of recent urban growth has resulted from high birthrates in the cities themselves.
[ترجمه گوگل]جمعیت شناسان تخمین می زنند که حدود 60 درصد از رشد شهری اخیر ناشی از نرخ بالای زاد و ولد در خود شهرها بوده است
[ترجمه ترگمان]Demographers تخمین می زنند که در حدود ۶۰ درصد از رشد شهری اخیر از birthrates بالا در خود شهرها حاصل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Demographers تخمین می زنند که در حدود ۶۰ درصد از رشد شهری اخیر از birthrates بالا در خود شهرها حاصل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Over the years demographers have groped for ways to convey some sense of what this extraordinary growth in human numbers means.
[ترجمه گوگل]در طول سالها، جمعیتشناسان به دنبال راههایی برای انتقال بخشی از معنای این رشد خارقالعاده تعداد انسانها بودهاند
[ترجمه ترگمان]در طول این سال ها، جمعیت شناسان به دنبال راه هایی برای انتقال حسی از این رشد غیرعادی در اعداد انسانی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول این سال ها، جمعیت شناسان به دنبال راه هایی برای انتقال حسی از این رشد غیرعادی در اعداد انسانی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Demographers project that its population will double in size within a generation.
[ترجمه گوگل]جمعیت شناسان پیش بینی می کنند که جمعیت آن طی یک نسل دو برابر خواهد شد
[ترجمه ترگمان]پروژه Demographers نشان می دهد که جمعیت این کشور به اندازه یک نسل دو برابر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروژه Demographers نشان می دهد که جمعیت این کشور به اندازه یک نسل دو برابر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But demographers and social scientists also use more objective measures.
[ترجمه گوگل]اما جمعیت شناسان و دانشمندان علوم اجتماعی نیز از معیارهای عینی تری استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]اما جمعیت شناسان و دانشمندان علوم اجتماعی نیز از معیارهای عینی بیشتری استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما جمعیت شناسان و دانشمندان علوم اجتماعی نیز از معیارهای عینی بیشتری استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The figures have greater impact when demographers get down to specific cases.
[ترجمه گوگل]زمانی که جمعیت شناسان به موارد خاص می پردازند، ارقام تأثیر بیشتری دارند
[ترجمه ترگمان]این ارقام تاثیر بیشتری دارند وقتی که جمعیت شناسان به موارد خاص می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ارقام تاثیر بیشتری دارند وقتی که جمعیت شناسان به موارد خاص می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Joel Kotkin, a demographer, points out that California has always had fires during dry years, at least since the time of the Spaniards.
[ترجمه گوگل]جوئل کوتکین، جمعیت شناس، خاطرنشان می کند که کالیفرنیا حداقل از زمان اسپانیایی ها همیشه در سال های خشک آتش سوزی داشته است
[ترجمه ترگمان]بنا به گفته جوئل استرن، جمعیت شناس در این زمینه، کالیفرنیا در طی سال های خشک، حداقل از زمان اسپانیایی ها، آتش سوزی داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنا به گفته جوئل استرن، جمعیت شناس در این زمینه، کالیفرنیا در طی سال های خشک، حداقل از زمان اسپانیایی ها، آتش سوزی داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One demographer has said the 300 millionth person would likely be a Latino boy given current U. S. population trends.
[ترجمه گوگل]یک جمعیت شناس گفته است که با توجه به روند فعلی جمعیت ایالات متحده، 300 میلیون نفر احتمالاً یک پسر لاتین تبار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]یک جمعیت شناس گفته است که ممکن است ۳۰۰ میلیون نفر به احتمال زیاد یک پسر اهل آمریکای لاتین باشد که در سال جاری مورد استفاده قرار می گیرد اس گرایش های جمعیتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جمعیت شناس گفته است که ممکن است ۳۰۰ میلیون نفر به احتمال زیاد یک پسر اهل آمریکای لاتین باشد که در سال جاری مورد استفاده قرار می گیرد اس گرایش های جمعیتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Demographer William Frey, a senior fellow at the Brookings Institution, noted that Hispanics accounted for more than half the overall population growth in the United States between 2000 and 200
[ترجمه گوگل]جمعیت شناس ویلیام فری، محقق ارشد موسسه بروکینگز، خاطرنشان کرد که اسپانیایی ها بیش از نیمی از رشد کلی جمعیت در ایالات متحده را بین سال های 2000 تا 200 تشکیل می دادند
[ترجمه ترگمان]Demographer ویلیام فری، عضو ارشد موسسه بروکینگز، خاطر نشان کرد که اسپانیولی ها بیش از نیمی از جمعیت کل جمعیت آمریکا را بین ۲۰۰۰ تا ۲۰۰ نفر تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Demographer ویلیام فری، عضو ارشد موسسه بروکینگز، خاطر نشان کرد که اسپانیولی ها بیش از نیمی از جمعیت کل جمعیت آمریکا را بین ۲۰۰۰ تا ۲۰۰ نفر تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ma Yinchu, contemporary economist of China, educationalist, demographer.
[ترجمه گوگل]ما یینچو، اقتصاددان معاصر چین، متخصص آموزش، جمعیت شناس
[ترجمه ترگمان]Ma Yinchu، اقتصاددان معاصر چین، educationalist، جمعیت شناس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ma Yinchu، اقتصاددان معاصر چین، educationalist، جمعیت شناس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The demographer will coordinate data collection and analysis on human settlements conditions .
[ترجمه گوگل]جمعیت شناس جمع آوری و تجزیه و تحلیل داده ها را در مورد شرایط سکونتگاه انسانی هماهنگ خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]جمعیت شناس مجموعه داده و تجزیه و تحلیل داده ها را در مورد شرایط مسکن بشر هماهنگ خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت شناس مجموعه داده و تجزیه و تحلیل داده ها را در مورد شرایط مسکن بشر هماهنگ خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Professor Antonio Golini is a demographer at the University of Rome.
[ترجمه گوگل]پروفسور آنتونیو گولینی جمعیت شناس دانشگاه رم است
[ترجمه ترگمان]پروفسور آنتونیو Golini جمعیت شناس دانشگاه رم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروفسور آنتونیو Golini جمعیت شناس دانشگاه رم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But Pew Hispanic Center Senior Demographer Jeffrey Passel argues those numbers tell only part of the story.
[ترجمه گوگل]اما جفری پاسل، جمعیت شناس ارشد مرکز Pew Hispanic، استدلال می کند که این اعداد تنها بخشی از داستان را نشان می دهند
[ترجمه ترگمان]اما \"جفری Passel\"، مدیر ارشد مرکز اسپانیایی پو، استدلال می کند که این اعداد تنها بخشی از داستان را بیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما \"جفری Passel\"، مدیر ارشد مرکز اسپانیایی پو، استدلال می کند که این اعداد تنها بخشی از داستان را بیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Demographer William Frey says immigrants with young families will help keep the United States competitive.
[ترجمه گوگل]ویلیام فری، جمعیت شناس، می گوید مهاجران با خانواده های جوان به رقابتی ماندن ایالات متحده کمک می کنند
[ترجمه ترگمان]ویلیام فری می گوید مهاجرین با خانواده های جوان به حفظ رقابت آمریکا کمک خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویلیام فری می گوید مهاجرین با خانواده های جوان به حفظ رقابت آمریکا کمک خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید