1. After the war the soldiers were demobilised.
[ترجمه گوگل]پس از جنگ، سربازان از خدمت خارج شدند
[ترجمه ترگمان]بعد از جنگ، سربازها demobilised بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از جنگ، سربازها demobilised بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government persuaded some 30,000 right-wing paramilitaries to demobilise . It is trying to integrate many of them into civilian life through education and training involving 3000 people.
[ترجمه گوگل]دولت حدود 30000 شبه نظامی جناح راست را متقاعد کرد که از ارتش خارج شوند این سازمان در تلاش است تا بسیاری از آنها را از طریق آموزش و آموزش شامل 3000 نفر در زندگی غیرنظامی ادغام کند
[ترجمه ترگمان]دولت حدود ۳۰،۰۰۰ تن از شبه نظامیان جناح راست را وادار کرد تا به demobilise تن دهند این کشور می کوشد تا بسیاری از آن ها را از طریق آموزش و آموزش که ۳۰۰۰ نفر را شامل می شود، به زندگی مدنی بکشاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت حدود ۳۰،۰۰۰ تن از شبه نظامیان جناح راست را وادار کرد تا به demobilise تن دهند این کشور می کوشد تا بسیاری از آن ها را از طریق آموزش و آموزش که ۳۰۰۰ نفر را شامل می شود، به زندگی مدنی بکشاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is unlikely that the rebels will agree to demobilise.
[ترجمه گوگل]بعید است که شورشیان با خلع سلاح موافقت کنند
[ترجمه ترگمان]بعید به نظر می رسد که شورشیان با demobilise موافقت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعید به نظر می رسد که شورشیان با demobilise موافقت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The plan has been for the rival armies to demobilise, to unify, and then to hold elections to decide who rules.
[ترجمه گوگل]طرح این بوده است که ارتش های رقیب از کار خارج شوند، متحد شوند و سپس انتخاباتی برگزار کنند تا تصمیم بگیرند چه کسی حکومت می کند
[ترجمه ترگمان]این طرح برای ارتش های رقیب به منظور اتحاد و اتحاد، و سپس برگزاری انتخابات برای تصمیم گیری در مورد این که چه کسی قوانین را اجرا می کند، بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این طرح برای ارتش های رقیب به منظور اتحاد و اتحاد، و سپس برگزاری انتخابات برای تصمیم گیری در مورد این که چه کسی قوانین را اجرا می کند، بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Meanwhile, the UN's children's fund, Unicef, frets that efforts to demobilise child soldiers often miss abused girls under pressure to stay with their abductors.
[ترجمه گوگل]در همین حال، صندوق کودکان سازمان ملل متحد، یونیسف، نگران است که تلاشها برای از کار انداختن سربازان کودک، اغلب دختران آزار دیده را که تحت فشار برای ماندن در کنار ربایندگانشان هستند، از دست میدهند
[ترجمه ترگمان]در همین حال، صندوق کودکان سازمان ملل، یونیسف، اعلام کرد که تلاش ها برای demobilise سربازان کودک اغلب از دختران مورد سو استفاده قرار می گیرد تا با ربایندگان خود بمانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، صندوق کودکان سازمان ملل، یونیسف، اعلام کرد که تلاش ها برای demobilise سربازان کودک اغلب از دختران مورد سو استفاده قرار می گیرد تا با ربایندگان خود بمانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To suppress the opposition, the governments of Prussia and Russia agreed to demobilise 50% of the Polish Army and draft the remaining Polish soldiers into their own armies.
[ترجمه گوگل]برای سرکوب مخالفان، دولتهای پروس و روسیه موافقت کردند که 50 درصد از ارتش لهستان را از خدمت خارج کنند و بقیه سربازان لهستانی را به ارتش خود بفرستند
[ترجمه ترگمان]برای سرکوبی مخالفان، دولت های پروس و روسیه موافقت کردند که ۵۰ درصد ارتش لهستان را نابود کرده و سربازان باقیمانده لهستان را به ارتش خود تحویل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای سرکوبی مخالفان، دولت های پروس و روسیه موافقت کردند که ۵۰ درصد ارتش لهستان را نابود کرده و سربازان باقیمانده لهستان را به ارتش خود تحویل دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید