1. The Count of Eu holds in demesne a manor which is called Hou.
[ترجمه گوگل]Count of Eu خانهای را در دمِسنه نگه میدارد که به آن Hou میگویند
[ترجمه ترگمان]در این خانه کنت یک خانه اربابی دارد که به نام Hou نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این خانه کنت یک خانه اربابی دارد که به نام Hou نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On the demesne are ploughs and 44 villeins with 1borders have 28 ploughs.
[ترجمه گوگل]روی دمنه گاوآهن و 44 ویلین با 1 حاشیه دارای 28 گاوآهن هستند
[ترجمه ترگمان]در the ploughs و ۴۴ villeins با یک مرز ۲۸ گاو آهن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در the ploughs و ۴۴ villeins با یک مرز ۲۸ گاو آهن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The count's demesne is worth 14 pounds, that of his knights 7 pounds and 7 shillings.
[ترجمه گوگل]ارزش دمنه این کنت 14 پوند، و شوالیه هایش 7 پوند و 7 شیلینگ است
[ترجمه ترگمان]ملک کنت به قیمت ۱۴ پوند و هفت شلینگ و هفت شلینگ و هفت شیلینگ ارزش دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملک کنت به قیمت ۱۴ پوند و هفت شلینگ و هفت شلینگ و هفت شیلینگ ارزش دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. How far did the abandonment of demesne lands affect the income of the landowners?
[ترجمه گوگل]رها شدن اراضی دمنه تا چه اندازه بر درآمد مالکان تأثیر داشت؟
[ترجمه ترگمان]تا چه حد رها کردن اراضی demesne بر درآمد مالکان زمین تاثیر می گذارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا چه حد رها کردن اراضی demesne بر درآمد مالکان زمین تاثیر می گذارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The demesne plantation was now very much smaller than it had been when Alec was a boy.
[ترجمه گوگل]مزارع دمنه اکنون بسیار کوچکتر از زمانی بود که الک پسر بود
[ترجمه ترگمان]ملک اربابی اکنون بسیار کوچک تر از زمانی بود که الک پسر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملک اربابی اکنون بسیار کوچک تر از زمانی بود که الک پسر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What tell here change demesne mean by private investor the share of place hold increases increasingly.
[ترجمه گوگل]آنچه در اینجا می گوید تغییر دمسن به معنای سرمایه گذار خصوصی است، سهم مالکیت مکان به طور فزاینده ای افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]چیزی که در اینجا بیان می شود تغییر demesne به معنای سرمایه گذاران بخش خصوصی است که سهم آن به طور فزاینده ای افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که در اینجا بیان می شود تغییر demesne به معنای سرمایه گذاران بخش خصوصی است که سهم آن به طور فزاینده ای افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I think to be below socialistic system demesne belongings is changed to social belongings necessarily.
[ترجمه گوگل]من فکر میکنم پایینتر بودن از نظام سوسیالیستی، تعلقات دمسنه لزوماً به تعلقات اجتماعی تبدیل میشوند
[ترجمه ترگمان]تصور می کنم که در زیر سیستم سوسیالیستی پولی وجود داشته باشد که لزوما به اموال اجتماعی تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصور می کنم که در زیر سیستم سوسیالیستی پولی وجود داشته باشد که لزوما به اموال اجتماعی تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These companies change them demesne after buying semiconductor firm, order to improve investment redound and efficiency.
[ترجمه گوگل]این شرکت ها پس از خرید شرکت نیمه هادی، آنها را تغییر می دهند تا سرمایه گذاری مجدد و کارایی را بهبود بخشند
[ترجمه ترگمان]این شرکت ها پس از خرید یک شرکت نیمههادی، آن ها را تغییر دادند، به منظور بهبود redound سرمایه گذاری و بهره وری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت ها پس از خرید یک شرکت نیمههادی، آن ها را تغییر دادند، به منظور بهبود redound سرمایه گذاری و بهره وری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Additionally this railroad is to belong to demesne share - holding system railroad.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، این راهآهن متعلق به شرکت سهامی هلدینگ راهآهن است
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، این خط آهن متعلق به راه آهن دارای سهم demesne می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، این خط آهن متعلق به راه آهن دارای سهم demesne می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The tenants of the demesne enjoyed certain privileges.
[ترجمه گوگل]مستاجران دمنه از امتیازات خاصی برخوردار بودند
[ترجمه ترگمان]مستاجران عمارت از امتیازات خاصی برخوردار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مستاجران عمارت از امتیازات خاصی برخوردار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Only no matter communal, inspect divine property demesne, existence of socialistic society ability, ability progresses.
[ترجمه گوگل]فقط بدون توجه به اشتراکی، مالکیت الهی را بررسی کنید، وجود جامعه سوسیالیستی توانایی، توانایی پیشرفت می کند
[ترجمه ترگمان]تنها هیچ وجه اشتراکی، بازرسی دارایی الهی، وجود توانایی جامعه سوسیالیستی، پیشرفت توانایی پیشرفت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها هیچ وجه اشتراکی، بازرسی دارایی الهی، وجود توانایی جامعه سوسیالیستی، پیشرفت توانایی پیشرفت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Come through legislation standard demesne forest advocate the main measure that behavior is American executive administration.
[ترجمه گوگل]آمده از طریق قانون استاندارد demesne جنگل مدافع معیار اصلی که رفتار دولت اجرایی آمریکا است
[ترجمه ترگمان]بیایید از طریق قانون استاندارد demesne، معیار اصلی که رفتار مدیریت اجرایی آمریکایی است، حمایت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید از طریق قانون استاندارد demesne، معیار اصلی که رفتار مدیریت اجرایی آمریکایی است، حمایت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Keats is referring to epic poetry when he mentions Homer's'proud demesne '.
[ترجمه گوگل]کیتس به شعر حماسی اشاره می کند که از «دمنس غرور آفرین» هومر یاد می کند
[ترجمه ترگمان]کیتس با اشاره به اشعار حماسی (هوهر)، به اشعار حماسی (هوهر)اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیتس با اشاره به اشعار حماسی (هوهر)، به اشعار حماسی (هوهر)اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید