1. to demean oneself by taking a bribe
با گرفتن رشوه خود را خوار و خفیف کردن
2. Don't demean yourself by telling such obvious lies.
[ترجمه گوگل]با گفتن چنین دروغ های آشکاری خود را تحقیر نکنید
[ترجمه ترگمان]با گفتن این دروغ های واضح خودت رو اذیت نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با گفتن این دروغ های واضح خودت رو اذیت نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I wasn't going to demean myself by acting like a suspicious wife.
[ترجمه مینا] نمیخواستم با مثل یه همسر شکاک رفتار کردن خودمو خفیف کنم|
[ترجمه گوگل]قرار نبود خودم را با رفتار کردن مثل یک همسر مشکوک تحقیر کنم[ترجمه ترگمان]من قصد نداشتم به خاطر رفتار کردن با یک زن بدگمان، خودم را خوار و خفیف کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I will not demean myself by cheating on the examination.
[ترجمه گوگل]من خودم را با تقلب در امتحان تحقیر نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من خودم را با خیانت به بازپرسی پست نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من خودم را با خیانت به بازپرسی پست نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I wouldn't demean myself by begging him for a job.
[ترجمه گوگل]من خودم را با التماس کاری از او تحقیر نمی کنم
[ترجمه ترگمان]با التماس کردن به او به خاطر یک کار خوار نمی شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با التماس کردن به او به خاطر یک کار خوار نمی شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't demean yourself by doing anything dishonourable.
[ترجمه گوگل]با انجام هر کار غیر شرافتی خود را تحقیر نکنید
[ترجمه ترگمان]با این کار خود را حقیر نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این کار خود را حقیر نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I wouldn't demean myself to ask for favours from them.
[ترجمه گوگل]من خودم را تحقیر نمی کنم که از آنها درخواست لطف کنم
[ترجمه ترگمان]من خودم را خوار و خفیف نمی کردم که از آن ها طلب کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من خودم را خوار و خفیف نمی کردم که از آن ها طلب کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He would not demean himself to a lazy worker.
[ترجمه Hamzeluyi] او خود را تا سطح یک کارگر تنبل پایین نمیآورد|
[ترجمه گوگل]او خود را در برابر یک کارگر تنبل تحقیر نمی کرد[ترجمه ترگمان]او نمی توانست خود را به یک کارگر تنبل تحمیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Could you demean yourself by committing treason?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید با ارتکاب خیانت خود را تحقیر کنید؟
[ترجمه ترگمان]می تونی به خاطر خیانت کردن خودت رو به کشتن بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می تونی به خاطر خیانت کردن خودت رو به کشتن بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Is it to be wondered at that I demean myself thus to take notice of her?
[ترجمه گوگل]آیا جای تعجب است که من خودم را تحقیر می کنم تا به او توجه کنم؟
[ترجمه ترگمان]آیا در این فکر بودم که من خودم به این ترتیب به او توجه کردم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا در این فکر بودم که من خودم به این ترتیب به او توجه کردم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Students should not demean the graduation ceremony with inappropriate behavior.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان نباید جشن فارغ التحصیلی را با رفتارهای نامناسب تحقیر کنند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان نباید مراسم فارغ التحصیلی را با رفتار نامناسب تحقیر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان نباید مراسم فارغ التحصیلی را با رفتار نامناسب تحقیر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. To argue that solutions only demean the grandeur of human ignorance?
[ترجمه گوگل]استدلال کنید که راه حل ها فقط عظمت جهل بشر را تحقیر می کند؟
[ترجمه ترگمان]برای بحث در مورد این که راه حل ها تنها عظمت جهل انسان را خوار می شمارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بحث در مورد این که راه حل ها تنها عظمت جهل انسان را خوار می شمارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Such works demean religious believers and hold up their convictions to contempt.
[ترجمه گوگل]چنین کارهایی مؤمنان دینی را تحقیر می کند و اعتقادات آنها را تحقیر می کند
[ترجمه ترگمان]چنین آثاری مومنان مذهبی را خوار و اعتقادات خود را نسبت به تحقیر حفظ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین آثاری مومنان مذهبی را خوار و اعتقادات خود را نسبت به تحقیر حفظ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Such images demean women.
[ترجمه گوگل]چنین تصاویری زنان را تحقیر می کند
[ترجمه ترگمان]این تصاویر زنان را خوار و خفیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تصاویر زنان را خوار و خفیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید