1. when demagoguery covers truth under a cloud of propaganda
هنگامی که عوام فریبی حقیقت را زیر ابری از تبلیغات می پوشاند.
2. Certainly Forster's powers of demagoguery were equal to the city's economic distress.
[ترجمه گوگل]مطمئناً قدرت عوام فریبی فورستر با پریشانی اقتصادی شهر برابر بود
[ترجمه ترگمان]مطمئنا قدرت demagoguery Forster برابر پریشانی اقتصادی شهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطمئنا قدرت demagoguery Forster برابر پریشانی اقتصادی شهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Saying that isn’t demagoguery, it’s just pointing out the truth.
[ترجمه گوگل]گفتن این عوام فریبی نیست، فقط نشان دادن حقیقت است
[ترجمه ترگمان]گفتن این که دروغ نیست، فقط به حقیقت اشاره می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفتن این که دروغ نیست، فقط به حقیقت اشاره می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The techniques of demagoguery prevail.
[ترجمه گوگل]تکنیک های عوام فریبی غالب است
[ترجمه ترگمان]تکنیک های of غالب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تکنیک های of غالب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Unfortunately he has concealed them behind a flimsy facade of demagoguery.
[ترجمه گوگل]متأسفانه او آنها را در پشت نمای ضعیف عوام فریبی پنهان کرده است
[ترجمه ترگمان]متاسفانه او آن ها را پشت یک نمای سست of پنهان کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه او آن ها را پشت یک نمای سست of پنهان کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Now that Obama is in full re-election mode, the labor union bosses seem to be ratcheting down the rhetoric of their anti-trade demagoguery, at the behest we assume, of Obama’s advisers.
[ترجمه گوگل]اکنون که اوباما در حالت انتخاب مجدد کامل قرار دارد، به نظر میرسد که روسای اتحادیههای کارگری لفاظیهای عوامفریبی ضد تجارت خود را به دستور مشاوران اوباما تضعیف میکنند
[ترجمه ترگمان]اکنون که اوباما در حالت دوباره انتخابات قرار دارد، روسای اتحادیه های کارگری به نظر می رسد که از خطابه های ضد تجارت خود به دستور ما از مشاوران اوباما استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون که اوباما در حالت دوباره انتخابات قرار دارد، روسای اتحادیه های کارگری به نظر می رسد که از خطابه های ضد تجارت خود به دستور ما از مشاوران اوباما استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. However, the findings are a reminder of why now — more than ever — we must refuse to succumb to political apathy and laissez-faire demagoguery.
[ترجمه گوگل]با این حال، یافتهها یادآور این است که چرا اکنون - بیش از هر زمان دیگری - باید از تسلیم شدن در برابر بیتفاوتی سیاسی و عوام فریبی آزادانه خودداری کنیم
[ترجمه ترگمان]با این حال، این یافته ها یادآور این هستند که چرا حالا - بیش از هر زمان - ما باید از تسلیم شدن به بی علاقگی سیاسی و آزادی عمل امتناع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، این یافته ها یادآور این هستند که چرا حالا - بیش از هر زمان - ما باید از تسلیم شدن به بی علاقگی سیاسی و آزادی عمل امتناع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Many in western Europe are predicting outbreaks of populist nationalism, demagoguery and social unrest.
[ترجمه گوگل]بسیاری در اروپای غربی شیوع ناسیونالیسم پوپولیستی، عوام فریبی و ناآرامی های اجتماعی را پیش بینی می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری در اروپای غربی، ظهور ناسیونالیسم، demagoguery و ناآرامی های اجتماعی را پیش بینی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری در اروپای غربی، ظهور ناسیونالیسم، demagoguery و ناآرامی های اجتماعی را پیش بینی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The bill is at best pointless posturing and at worst dangerous demagoguery.
[ترجمه گوگل]این لایحه در بهترین حالت موضع گیری بیهوده و در بدترین حالت عوام فریبی خطرناک است
[ترجمه ترگمان]صورتحساب، بهترین posturing بی فایده است و در بدترین demagoguery خطرناک قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صورتحساب، بهترین posturing بی فایده است و در بدترین demagoguery خطرناک قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The argument about " conceding " numerical inequality was due either to a misunderstanding or to demagoguery.
[ترجمه گوگل]بحث در مورد «اعتراف» به نابرابری عددی یا ناشی از سوء تفاهم یا عوام فریبی بود
[ترجمه ترگمان]بحث در مورد \"پذیرش\" نابرابری عددی ناشی از یک سو تفاهم یا عدم توافق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بحث در مورد \"پذیرش\" نابرابری عددی ناشی از یک سو تفاهم یا عدم توافق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Russia's top foreign policy advisor (Sergei Prikhodko) denounced what he called Iran's "political demagoguery, and said Russia always acts in its own national interest.
[ترجمه گوگل]مشاور ارشد سیاست خارجی روسیه (سرگئی پریخودکو) آنچه را "عوام فریبی سیاسی ایران" خواند، محکوم کرد و گفت روسیه همیشه در راستای منافع ملی خود عمل می کند
[ترجمه ترگمان]مشاور ارشد سیاست خارجی روسیه (سرگئی Prikhodko)آنچه را که وی \"سیاست سیاسی\" ایران می نامید را محکوم کرد و گفت که روسیه همیشه به منافع ملی خود عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشاور ارشد سیاست خارجی روسیه (سرگئی Prikhodko)آنچه را که وی \"سیاست سیاسی\" ایران می نامید را محکوم کرد و گفت که روسیه همیشه به منافع ملی خود عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And, yes, this is an emotional question and one that lends itself to demagoguery.
[ترجمه گوگل]و بله، این یک سوال احساسی است و خود را به عوام فریبی می رساند
[ترجمه ترگمان]و بله، این یک سوال احساسی است و کسی که خودش را به demagoguery قرض می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بله، این یک سوال احساسی است و کسی که خودش را به demagoguery قرض می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For some reason, many commentators seem to believe that accurately describing what the G. O. P. is actually proposing amounts to demagoguery.
[ترجمه گوگل]بنا به دلایلی، به نظر می رسد بسیاری از مفسران معتقدند که توصیف دقیق آنچه G O P در واقع پیشنهاد می کند، عوام فریبی است
[ترجمه ترگمان]به دلایلی، به نظر می رسد که بسیاری از مفسرین بر این باور هستند که دقیقا چه چیزی را توصیف می کنند ا پی در واقع مقادیر زیادی برای demagoguery پیشنهاد می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دلایلی، به نظر می رسد که بسیاری از مفسرین بر این باور هستند که دقیقا چه چیزی را توصیف می کنند ا پی در واقع مقادیر زیادی برای demagoguery پیشنهاد می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. According to his memoirs, Gorbachev reacted sharply: "I've had enough of demagoguery.
[ترجمه گوگل]گورباچف بر اساس خاطراتش به تندی واکنش نشان داد: «از عوامفریبی به اندازه کافی خسته شده ام
[ترجمه ترگمان]با توجه به خاطراتش، Gorbachev به شدت واکنش نشان داد: به اندازه کافی از demagoguery برخوردار بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به خاطراتش، Gorbachev به شدت واکنش نشان داد: به اندازه کافی از demagoguery برخوردار بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید