1. Demagogic governments sometimes paint foreigners as scapegoats, leading to nationalization or laws restricting foreign investment.
[ترجمه گوگل]دولتهای عوام فریب گاهی اوقات خارجیها را به عنوان بزغاله معرفی میکنند که منجر به ملیسازی یا قوانین محدودکننده سرمایهگذاری خارجی میشود
[ترجمه ترگمان]حکومت های demagogic گاهی خارجی ها را قربانی می کنند و منجر به ملی سازی یا قوانینی می شود که سرمایه گذاری خارجی را محدود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حکومت های demagogic گاهی خارجی ها را قربانی می کنند و منجر به ملی سازی یا قوانینی می شود که سرمایه گذاری خارجی را محدود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In this outrageous demagogic closing of ranks the Roma are being vilified on one side, and the French are coming under attack by the international media on the other.
[ترجمه گوگل]در این بسته شدن ظالمانه عوام فریبانه درجات، رم ها از یک سو مورد تحقیر قرار می گیرند و فرانسوی ها از سوی دیگر مورد حمله رسانه های بین المللی قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]در این بسته شدن ناگهانی صفوف، تیم رم در یک طرف بی اعتبار (بی اعتبار)می شود، و فرانسوی ها توسط رسانه های بین المللی از طرف دیگر مورد حمله قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این بسته شدن ناگهانی صفوف، تیم رم در یک طرف بی اعتبار (بی اعتبار)می شود، و فرانسوی ها توسط رسانه های بین المللی از طرف دیگر مورد حمله قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Elegant wedding dress skirt is not just by demagogic, Fish Leong chosen in recent years, hot money deep V halter dress.
[ترجمه گوگل]دامن لباس عروسی زیبا فقط توسط عوام فریبانه، ماهی لئونگ در سال های اخیر انتخاب شده است، پول داغ لباس هالتر V عمیق
[ترجمه ترگمان]دامن لباس عروسی برازنده نیست، \" جی لئونگ \" در سال های اخیر انتخاب شده است، پول داغ و پیراهن او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دامن لباس عروسی برازنده نیست، \" جی لئونگ \" در سال های اخیر انتخاب شده است، پول داغ و پیراهن او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There exists a common faith in the demagogic witchery among the ethnic groups of Yunnan Province, and the erotic sorcery is one of the types.
[ترجمه گوگل]اعتقاد مشترکی به جادوگری عوام فریبانه در میان گروه های قومی استان یوننان وجود دارد و جادوگری وابسته به عشق شهوانی یکی از انواع آن است
[ترجمه ترگمان]یک ایمان مشترک در جادوی demagogic بین گروه های قومی استان Yunnan وجود دارد و جادوگری شهوانی یکی از انواع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ایمان مشترک در جادوی demagogic بین گروه های قومی استان Yunnan وجود دارد و جادوگری شهوانی یکی از انواع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Therefore, the demagogic witchery has been influencing the love of the ethnic people of Yunnan Province.
[ترجمه گوگل]بنابراین، جادوگری عوام فریبانه بر عشق مردم قومی استان یوننان تأثیر گذاشته است
[ترجمه ترگمان]بنابراین، جادوی demagogic بر عشق مردم قوم of در استان Yunnan تاثیر گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، جادوی demagogic بر عشق مردم قوم of در استان Yunnan تاثیر گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. With a demagogic flair that his more austere father could not have equaled, young Chiang appealed to the people of Shanghai for what he called a program of "social revolution. "
[ترجمه گوگل]چیانگ جوان با استعدادی عوام فریبانه که پدر سختگیرترش نمی توانست با آن برابری کند، از مردم شانگهای درخواست کرد تا برنامه «انقلاب اجتماعی» نامیده شود
[ترجمه ترگمان]او با استعداد demagogic که پدر more نمی توانست با آن برابری کند، از مردم شانگهای درخواست کرد به خاطر آنچه که او برنامه \"انقلاب اجتماعی\" نامید، به مردم شانگهای متوسل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با استعداد demagogic که پدر more نمی توانست با آن برابری کند، از مردم شانگهای درخواست کرد به خاطر آنچه که او برنامه \"انقلاب اجتماعی\" نامید، به مردم شانگهای متوسل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In tackling this difficult task, some governments have been trapped in their own demagogic schemes.
[ترجمه گوگل]در مقابله با این کار دشوار، برخی از دولت ها در دام طرح های عوام فریبانه خود گرفتار شده اند
[ترجمه ترگمان]در برخورد با این کار دشوار، برخی از دولت ها در طرح های demagogic خود گرفتار شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در برخورد با این کار دشوار، برخی از دولت ها در طرح های demagogic خود گرفتار شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Given the pluralistic nature of society, they can only be the product of hysteria and demagogic manipulation.
[ترجمه گوگل]با توجه به ماهیت کثرت گرای جامعه، آنها فقط می توانند محصول هیستری و دستکاری عوام فریبانه باشند
[ترجمه ترگمان]با توجه به ماهیت pluralistic جامعه، آن ها تنها می توانند محصول تشنج و دستکاری demagogic باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به ماهیت pluralistic جامعه، آن ها تنها می توانند محصول تشنج و دستکاری demagogic باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Therefore, the core values of American military is the value that serves for the monopoly bourgeoisie, it is the core of politics and culture in American army, its always deceiving and demagogic.
[ترجمه گوگل]بنابراین، ارزشهای اصلی ارتش آمریکا، ارزشی است که در خدمت بورژوازی انحصاری است، هسته اصلی سیاست و فرهنگ ارتش آمریکا، همیشه فریبنده و عوام فریبانه آن است
[ترجمه ترگمان]بنابراین ارزش های اصلی نظامی آمریکا ارزشی است که برای بورژوازی انحصار سودمند است، هسته سیاست و فرهنگ در ارتش آمریکا است، که همیشه فریب و فریب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین ارزش های اصلی نظامی آمریکا ارزشی است که برای بورژوازی انحصار سودمند است، هسته سیاست و فرهنگ در ارتش آمریکا است، که همیشه فریب و فریب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Two years ago, when a company from Dubai tried to take over the operation of some U. S. ports, both Democratic and Republican politicians erupted in a demagogic frenzy.
[ترجمه گوگل]دو سال پیش، زمانی که یک شرکت از دبی تلاش کرد تا بهره برداری از برخی بنادر ایالات متحده را در اختیار بگیرد، سیاستمداران دموکرات و جمهوری خواه در یک جنون عوام فریبانه به راه افتادند
[ترجمه ترگمان]دو سال پیش، زمانی که یک شرکت از دبی سعی کرد عملیات برخی زیر یو را انجام دهد اس بنادر، هم سیاستمداران دموکرات و هم جمهوریخواه با هیجان شدیدی به این سو و آن سو می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو سال پیش، زمانی که یک شرکت از دبی سعی کرد عملیات برخی زیر یو را انجام دهد اس بنادر، هم سیاستمداران دموکرات و هم جمهوریخواه با هیجان شدیدی به این سو و آن سو می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He thought I had abused his hospitality to make a demagogic pitch to white voters.
[ترجمه گوگل]او فکر میکرد که من از مهماننوازی او سوءاستفاده کردهام تا با رایدهندگان سفیدپوست عوامفریبی کنم
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که من از مهمان نوازی او سو استفاده کرده ام تا به رای دهندگان سفیدپوست تبلیغ کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که من از مهمان نوازی او سو استفاده کرده ام تا به رای دهندگان سفیدپوست تبلیغ کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید