1. Newspapers often delve pruriently into people's private lives.
[ترجمه گوگل]روزنامه ها اغلب با دقت به زندگی خصوصی مردم می پردازند
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها اغلب pruriently را در زندگی خصوصی مردم کاوش می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها اغلب pruriently را در زندگی خصوصی مردم کاوش می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We should not delve too deeply into this painful matter.
[ترجمه گوگل]ما نباید خیلی به این موضوع دردناک عمیق بپردازیم
[ترجمه ترگمان]نباید عمیقا به این موضوع دردناک ادامه دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نباید عمیقا به این موضوع دردناک ادامه دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's not always a good idea to delve too deeply into someone's past.
[ترجمه گوگل]این همیشه ایده خوبی نیست که عمیقاً در گذشته کسی کاوش کنید
[ترجمه ترگمان]همیشه فکر خوبی نیست که عمیقا به گذشته یک نفر فکر کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه فکر خوبی نیست که عمیقا به گذشته یک نفر فکر کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Again we must delve back in history to understand how we got to this position.
[ترجمه گوگل]باز هم باید در تاریخ جستجو کنیم تا بفهمیم چگونه به این موقعیت رسیدیم
[ترجمه ترگمان]دوباره باید به تاریخ برگردیم تا بفهمیم چگونه به این موقعیت رسیده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوباره باید به تاریخ برگردیم تا بفهمیم چگونه به این موقعیت رسیده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No one was to be called upon to delve too deeply into his pocket, it was agreed.
[ترجمه امیرمهدی صفدری] پذیرفته شد که هیچکس برای عمیق تر گشتن جیب او نیاید.|
[ترجمه گوگل]قرار نبود از هیچ کس خواسته شود تا بیش از حد در جیب او فرو رود[ترجمه ترگمان]قرار نبود کسی تماس بگیرد که عمیقا در جیبش فرو برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We delve deeply into the psyche for memories of past experience and sensation to judge any work of art.
[ترجمه گوگل]برای قضاوت در مورد هر اثر هنری، ما عمیقاً در روان برای خاطرات تجربه و احساسات گذشته کاوش می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما عمیقا در ذهن به خاطر خاطرات تجربه گذشته و احساس برای قضاوت درباره هر گونه اثر هنری کاوش می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما عمیقا در ذهن به خاطر خاطرات تجربه گذشته و احساس برای قضاوت درباره هر گونه اثر هنری کاوش می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But I think we must delve into the past for some link with what is happening here today.
[ترجمه گوگل]اما من فکر میکنم برای ارتباط با آنچه امروز در اینجا اتفاق میافتد، باید به گذشته کاوش کنیم
[ترجمه ترگمان]اما من فکر می کنم ما باید در گذشته برای ارتباط با آنچه که در اینجا اتفاق می افتد کاوش کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما من فکر می کنم ما باید در گذشته برای ارتباط با آنچه که در اینجا اتفاق می افتد کاوش کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Which is why people delve into the two system start-up files and edit commands out.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که مردم دو فایل راه اندازی سیستم را بررسی می کنند و دستورات را ویرایش می کنند
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که افراد در دو فایل راه اندازی سیستم کاوش می کنند و دستورها را ویرایش می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که افراد در دو فایل راه اندازی سیستم کاوش می کنند و دستورها را ویرایش می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We shall need also to delve into the foundations of mathematics, and even to question the very nature of physical reality.
[ترجمه گوگل]همچنین باید در مبانی ریاضیات کاوش کنیم و حتی ماهیت واقعیت فیزیکی را زیر سوال ببریم
[ترجمه ترگمان]ما همچنین نیاز خواهیم داشت تا مبانی ریاضی را کاوش کنیم و حتی ماهیت واقعیت فیزیکی را زیر سوال ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما همچنین نیاز خواهیم داشت تا مبانی ریاضی را کاوش کنیم و حتی ماهیت واقعیت فیزیکی را زیر سوال ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To delve into interface design further, consider video on-demand.
[ترجمه گوگل]برای بررسی بیشتر در طراحی رابط، ویدیوی درخواستی را در نظر بگیرید
[ترجمه ترگمان]برای کاوش بیشتر در طراحی رابط، ویدئو را مورد نیاز در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای کاوش بیشتر در طراحی رابط، ویدئو را مورد نیاز در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This man would want to know everything, would delve and dig, and not be satisfied with surface explanations.
[ترجمه گوگل]این مرد می خواهد همه چیز را بداند، کند و کاو کند و به توضیحات سطحی بسنده نکند
[ترجمه ترگمان]این مرد می خواست همه چیز را بداند، کاوش کند و کاوش کند، و از توضیحات سطحی راضی نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرد می خواست همه چیز را بداند، کاوش کند و کاوش کند، و از توضیحات سطحی راضی نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Recommended to anyone keen to delve beneath the stock images of this troubled but beautiful country.
[ترجمه گوگل]به هر کسی که مایل است در زیر تصاویر موجود در این کشور آشفته اما زیبا جستجو کند، توصیه می شود
[ترجمه ترگمان]برای کسانی که مشتاق کاوش در زیر تصاویر این کشور مشکل دار اما زیبا بودند، به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای کسانی که مشتاق کاوش در زیر تصاویر این کشور مشکل دار اما زیبا بودند، به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To build a good salt delve gas storage reservoir, sonar measuring technique is introduced.
[ترجمه گوگل]برای ساخت یک مخزن ذخیره سازی گاز نمکی خوب، تکنیک اندازه گیری سونار معرفی شده است
[ترجمه ترگمان]برای ساخت یک مخزن ذخیره سازی گاز خوب، روش اندازه گیری ردیاب صوتی معرفی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای ساخت یک مخزن ذخیره سازی گاز خوب، روش اندازه گیری ردیاب صوتی معرفی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We need to delve more deeply into these questions.
[ترجمه گوگل]ما باید عمیق تر به این سؤالات بپردازیم
[ترجمه ترگمان]ما باید عمیقا در این سوالات تحقیق کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید عمیقا در این سوالات تحقیق کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید