delude

/dəˈluːd//dɪˈluːd/

معنی: اغفال کردن، فریفتن، فریب دادن
معانی دیگر: گول زدن، خام کردن، نیرنگ زدن

جمله های نمونه

1. I was angry with him for trying to delude me.
[ترجمه گوگل]از دست او عصبانی بودم که سعی کرد مرا فریب دهد
[ترجمه ترگمان]از دست او عصبانی بودم که سعی می کرد مرا گول بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It is easy to delude yourself into believing you're in love.
[ترجمه گوگل]آسان است که خودتان را فریب دهید و باور کنید که عاشق هستید
[ترجمه ترگمان]بسیار ساده است که خودتان را فریب دهید تا باور کنید که عاشق هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Don't delude yourself into thinking that the prices will ever fall.
[ترجمه گوگل]خودتان را فریب ندهید که فکر کنید قیمت ها هرگز کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]خود را فریب ندهید و فکر کنید که قیمت ها تا به حال کاهش خواهند یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We delude ourselves that we are in control.
[ترجمه گوگل]ما خود را فریب می دهیم که کنترل خود را در دست داریم
[ترجمه ترگمان]ما خودمان را فریب می دهیم که کنترل خود را در دست داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Have you forgotten how easy it is to delude yourself into believing you are in love?
[ترجمه گوگل]آیا فراموش کرده اید چقدر آسان است که خودتان را فریب دهید و باور کنید عاشق هستید؟
[ترجمه ترگمان]آیا فراموش کرده اید که چقدر ساده است که خودتان را فریب دهید تا باور کنید که عاشق هستید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. And what if you lacked the capacity to delude yourself?
[ترجمه گوگل]و اگر توانایی فریب دادن خود را نداشتید چه؟
[ترجمه ترگمان]و چه می شود اگر این توانایی را نداشته باشید که خودتان را فریب دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Wins in New Hampshire can sometimes delude.
[ترجمه حسین] پیروزی در ( انتخابات ) نیومهپشایر گاهی اوقات گمراه کننده است.
|
[ترجمه گوگل]بردها در نیوهمپشایر گاهی اوقات می توانند فریب دهند
[ترجمه ترگمان]برندگان در نیو همپشایر می توانند برخی اوقات آن را فریب دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Meanwhile Europhiles delude themselves that material prosperity attributable to membership can move emotions.
[ترجمه گوگل]در همین حال، اروپایی‌فیل‌ها خود را فریب می‌دهند که رفاه مادی منتسب به عضویت می‌تواند احساسات را تحریک کند
[ترجمه ترگمان]در عین حال، Europhiles خود را فریب می دهند که موفقیت مادی مربوط به عضویت می تواند احساسات را منتقل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Or would you delude yourself about her performance?
[ترجمه گوگل]یا خودتان را در مورد عملکرد او فریب می دهید؟
[ترجمه ترگمان]یا ممکن است در مورد عملکرد او خودت را گول بزنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Autumn is an honest month; it does not delude man like spring does! It shows him the dark face of life, the tragedy, the rot, the separation, the sadness! Mehmet Murat ildan
[ترجمه گوگل]پاییز ماه صادقانه است؛ مثل بهار انسان را فریب نمی دهد! چهره تاریک زندگی، تراژدی، پوسیدگی، جدایی، غم را به او نشان می دهد! مهمت مورات ایلدان
[ترجمه ترگمان]پاییز یک ماه صادقانه است؛ این شخص نمی تواند مثل فنر آدم را گول بزند! چهره تیره زندگی، تراژدی، the، جدایی، غم و اندوه! مو را مو ildan را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. You won't delude him into believing it.
[ترجمه گوگل]شما او را فریب نخواهید داد تا آن را باور کند
[ترجمه ترگمان]تو او را فریب نمی دهی که باور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I don't delude myself that i succeed but i get my interest and pleasure trying.
[ترجمه گوگل]من خودم را گول نمی‌زنم که موفق می‌شوم، اما علاقه و لذت خود را از تلاش می‌گیرم
[ترجمه ترگمان]من خودم رو گول نمی زنم که موفق بشم اما علاقه و لذتی که دارم رو می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It can so easily delude itself.
[ترجمه گوگل]به همین راحتی می تواند خود را فریب دهد
[ترجمه ترگمان]این می تواند به راحتی خود را فریب دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Don't delude yourself into thinking that you're someone important.
[ترجمه گوگل]خودتان را فریب ندهید که فکر کنید فرد مهمی هستید
[ترجمه ترگمان]تو خودت رو گول نزن که فکر کنی یه آدم مهم هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. But we should not delude ourselves into thinking that monetary policy can save the world.
[ترجمه گوگل]اما ما نباید خود را فریب دهیم که فکر کنیم سیاست پولی می تواند جهان را نجات دهد
[ترجمه ترگمان]اما ما نباید خودمان را فریب دهیم که فکر کنیم سیاست پولی می تواند دنیا را نجات دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

اغفال کردن (فعل)
blind, deceive, beguile, delude, entrap, hoodwink

فریفتن (فعل)
fudge, cheat, hustle, wile, lure, decoy, charm, inveigle, entice, deceive, bewitch, delude, enchant, seduce, skunk, captivate, diddle, tempt, euchre, fob, jilt, mesmerize

فریب دادن (فعل)
fool, cheat, deceive, defraud, jape, mump, delude, hoodwink, hum, bob, humbug, diddle, thimblerig, dissimulate, mislead, fob, short-change

انگلیسی به انگلیسی

• deceive, mislead, dupe, cheat
if you delude yourself about something, you let yourself believe it, even though you know that is probably not true.
if you delude someone, you make them believe something that is not true.

پیشنهاد کاربران

توهم
Trick or deceive
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
فعل ( verb ) : delude
اسم ( noun ) : delusion
صفت ( adjective ) : delusive / delusional
قید ( adverb ) : delusively
Deceive
فریب دادن، گول زدن

بپرس