1. the nile delta
دلتای رود نیل
2. Delta is the fourth letter of the Greek alphabet.
[ترجمه گوگل]دلتا چهارمین حرف الفبای یونانی است
[ترجمه ترگمان](دلتا)چهارمین حرف الفبای یونانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](دلتا)چهارمین حرف الفبای یونانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sand has silted up the river delta.
[ترجمه جاخالی] کلمه ایی در لاتین|
[ترجمه گوگل]ماسه دلتای رودخانه را گلآلود کرده است[ترجمه ترگمان]ماسه دلتای رودخانه را مسدود کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The delta region of the Rio Grande river was a forsaken land of thickets and swamps.
[ترجمه گوگل]منطقه دلتای رودخانه ریو گرانده سرزمینی متروک از بیشه ها و باتلاق ها بود
[ترجمه ترگمان]منطقه دلتای رودخانه ریو گراند یک سرزمین متروک از thickets و مرداب ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منطقه دلتای رودخانه ریو گراند یک سرزمین متروک از thickets و مرداب ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He has been to the delta of the Nile.
[ترجمه گوگل]او به دلتای نیل رفته است
[ترجمه ترگمان]او به دلتای نیل رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به دلتای نیل رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. These three excellent players structured an iron delta in the midfield.
[ترجمه گوگل]این سه بازیکن عالی یک دلتای آهنین در خط میانی ساختند
[ترجمه ترگمان]این سه بازیکن عالی یک دلتا آهنی را در میانه زمین تشکیل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سه بازیکن عالی یک دلتا آهنی را در میانه زمین تشکیل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The delta is frequented by fishermen and woodcutters as well as by a healthy population of tigers.
[ترجمه گوگل]دلتا توسط ماهیگیران و هیزم شکن ها و همچنین جمعیت سالم ببرها رفت و آمد می کنند
[ترجمه ترگمان]The توسط ماهیگیران و woodcutters و همچنین جمعیت سالم ببرها مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The توسط ماهیگیران و woodcutters و همچنین جمعیت سالم ببرها مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The opening scene of From the Mississippi Delta is both beguiling and assured.
[ترجمه گوگل]صحنه آغازین از دلتای می سی سی پی هم فریبنده و هم مطمئن است
[ترجمه ترگمان]صحنه افتتاحیه از \"دلتای میسی\" (میسی سی پی)هم گمراه کننده و هم مطمئن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صحنه افتتاحیه از \"دلتای میسی\" (میسی سی پی)هم گمراه کننده و هم مطمئن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He told me about his time in the delta.
[ترجمه گوگل]او در مورد زمان خود در دلتا به من گفت
[ترجمه ترگمان]درباره زمان خود در دلتا به من گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درباره زمان خود در دلتا به من گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Delta plans may also be distorted by strong longshore drift.
[ترجمه گوگل]نقشه های دلتا نیز ممکن است در اثر رانش شدید ساحلی مخدوش شوند
[ترجمه ترگمان]طرح های دلتا نیز ممکن است با استفاده از دریفت ژیرو قوی، تحریف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح های دلتا نیز ممکن است با استفاده از دریفت ژیرو قوی، تحریف شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The actual value of delta H varies from species to species.
[ترجمه گوگل]ارزش واقعی دلتا H از گونه ای به گونه دیگر متفاوت است
[ترجمه ترگمان]مقدار واقعی دلتا H از گونه هایی به گونه متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقدار واقعی دلتا H از گونه هایی به گونه متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Use balloon ripstop on a 110-degree narrow Delta steerable kite, and you will soon discover why the spinnaker nylon is best.
[ترجمه گوگل]از ریپس استاپ بادکنکی روی بادبادک باریک 110 درجه دلتا استفاده کنید، و به زودی خواهید فهمید که چرا نایلون اسپینکر بهترین است
[ترجمه ترگمان]از بالن balloon در یک بادبادک narrow ۱۱۰ درجه سانتی گراد استفاده کنید، و به زودی متوجه خواهید شد که چرا نایلون بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از بالن balloon در یک بادبادک narrow ۱۱۰ درجه سانتی گراد استفاده کنید، و به زودی متوجه خواهید شد که چرا نایلون بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In their studio, gritty Delta edges were given a smooth, appealing, urban sheen that crossed easily over racial lines.
[ترجمه گوگل]در استودیوی آنها، لبههای دلتا درخششی صاف، جذاب و شهری داشتند که به راحتی از خطوط نژادی عبور میکرد
[ترجمه ترگمان]در استودیوی آن ها، خطوط دلتا زبر و جذاب و جذاب شهری بود که به راحتی از خطوط نژادی عبور می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در استودیوی آن ها، خطوط دلتا زبر و جذاب و جذاب شهری بود که به راحتی از خطوط نژادی عبور می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Within the terms of the agreement, Delta will buy 50 new aircraft.
[ترجمه گوگل]در چارچوب مفاد قرارداد، دلتا 50 فروند هواپیمای جدید خریداری خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]در شرایط قرارداد، دلتا ۵۰ هواپیمای جدید خریداری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شرایط قرارداد، دلتا ۵۰ هواپیمای جدید خریداری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Delta is good for the South and South-west and has a more interesting selection of commuter airlines.
[ترجمه گوگل]دلتا برای جنوب و جنوب غربی خوب است و انتخاب جالب تری از خطوط هوایی مسافربری دارد
[ترجمه ترگمان](دلتا)برای جنوب و جنوب غربی خوب است و انتخاب جالب تری از خطوط هوایی commuter دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](دلتا)برای جنوب و جنوب غربی خوب است و انتخاب جالب تری از خطوط هوایی commuter دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید