1. The newspaper deliverers have to get up before dawn every day.
[ترجمه گوگل]تحویل دهندگان روزنامه باید هر روز قبل از سحر بیدار شوند
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها باید هر روز قبل از طلوع آفتاب از خواب بیدار می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها باید هر روز قبل از طلوع آفتاب از خواب بیدار می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Moses was the deliverer of the Israelites from Egypt.
[ترجمه گوگل]موسی نجات دهنده بنی اسرائیل از مصر بود
[ترجمه ترگمان]موسی ناجی اسرائیلی ها از مصر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسی ناجی اسرائیلی ها از مصر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ice deliverers must have threatened Frigidaire executives with cold forceps.
[ترجمه گوگل]تحویل دهندگان یخ باید مدیران Frigidaire را با پنس سرد تهدید کرده باشند
[ترجمه ترگمان]deliverers باید مدیران اجرایی Frigidaire را با forceps سرد تهدید کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]deliverers باید مدیران اجرایی Frigidaire را با forceps سرد تهدید کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. God saved you to be deliverer.
[ترجمه گوگل]خدا تو را نجات داد تا رهایی بخش
[ترجمه ترگمان] خدا تو رو نجات داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خدا تو رو نجات داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To their deliverer the poets paid the greatest tribute they could render.
[ترجمه گوگل]شاعران بزرگترین ادای احترامی را که می توانستند به رهاننده خود پرداختند
[ترجمه ترگمان]برای رهایی their، شاعران به بهترین tribute که می توانستند پرداخت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای رهایی their، شاعران به بهترین tribute که می توانستند پرداخت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The world's deliverer may snick off my head or give me to her dragons as a savory.
[ترجمه گوگل]نجات دهنده جهان ممکن است سرم را ببرد یا مرا به عنوان مرزه به اژدهایانش بدهد
[ترجمه ترگمان]نجات دهنده جهان می تواند ذهنم را از ذهن جدا کند و یا من را به عنوان یک غذای خوش مزه به او تحویل دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نجات دهنده جهان می تواند ذهنم را از ذهن جدا کند و یا من را به عنوان یک غذای خوش مزه به او تحویل دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And only now does the craftsman, the deliverer, begin his.
[ترجمه گوگل]و تنها اکنون صنعتگر، تحویل دهنده، کار خود را آغاز می کند
[ترجمه ترگمان]و فقط اکنون کار craftsman، نجات دهنده خود را آغاز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و فقط اکنون کار craftsman، نجات دهنده خود را آغاز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He has done many jobs: typist salesman, deliverer and so forth.
[ترجمه گوگل]او کارهای زیادی انجام داده است: تایپیست فروشنده، تحویل دهنده و غیره
[ترجمه ترگمان]او بسیاری از کارها را انجام داده است: ماشین نویس همه کاره، نجات دهنده و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بسیاری از کارها را انجام داده است: ماشین نویس همه کاره، نجات دهنده و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Miriam: God saved you to be our deliverer.
[ترجمه گوگل]مریم: خدا تو را نجات داد تا نجات دهنده ما باشی
[ترجمه ترگمان] خدا تو رو نجات داد تا رهایی مارو نجات بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خدا تو رو نجات داد تا رهایی مارو نجات بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A deliverer was raised up.
11. My goodness and my fortress. My high tower and deliverer.
[ترجمه گوگل]خوبی من و قلعه من برج بلند و تحویل دهنده من
[ترجمه ترگمان]خدای من و دژ من برج بلند و نجات دهنده من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدای من و دژ من برج بلند و نجات دهنده من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Interacts and cooperates with all sub section in the storeroom, merchandise receiver, merchandise deliverer and with receiving clerk.
[ترجمه گوگل]تعامل و همکاری با کلیه بخش های فرعی در انبار، گیرنده کالا، تحویل دهنده کالا و با منشی دریافت
[ترجمه ترگمان]با تمام بخش های انبار، گیرنده کالا، ناجی کالا، و با receiving هم کاری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با تمام بخش های انبار، گیرنده کالا، ناجی کالا، و با receiving هم کاری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There were some who hoped for His coming a deliverer from sin.
[ترجمه گوگل]کسانی بودند که به آمدن او نجات دهنده از گناه امیدوار بودند
[ترجمه ترگمان]کسانی بودند که امیدوار بودند او را رهایی بخشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسانی بودند که امیدوار بودند او را رهایی بخشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You offer me the world when you cannot even bring me the deliverer.
[ترجمه گوگل]دنیا را به من پیشنهاد می کنی در حالی که حتی نمی توانی نجات دهنده را برایم بیاوری
[ترجمه ترگمان]تو دنیا را به من نشان می دهی که حتی نمی توانی او را نجات دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو دنیا را به من نشان می دهی که حتی نمی توانی او را نجات دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید