1. The group asked the Stock Exchange to delist the shares of four of its companies.
[ترجمه گوگل]این گروه از بورس خواست تا سهام چهار شرکت خود را از بورس خارج کند
[ترجمه ترگمان]این گروه از بورس اوراق بهادار درخواست کرد تا سهام چهار شرکت خود را delist
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه از بورس اوراق بهادار درخواست کرد تا سهام چهار شرکت خود را delist
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The shares dived and were delisted from the London market.
[ترجمه گوگل]سهام فرو رفت و از بازار لندن حذف شد
[ترجمه ترگمان]سهام پایین آمد و از بازار لندن خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهام پایین آمد و از بازار لندن خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Second, we need to further upgrade the delisting rules, elevate the delist standard and reinforce the capabilities to delist.
[ترجمه گوگل]دوم، ما باید قوانین حذف فهرست را بیشتر ارتقا دهیم، استاندارد حذف فهرست را ارتقا دهیم و قابلیتهای حذف فهرست را تقویت کنیم
[ترجمه ترگمان]دوم، ما باید قوانین delisting را ارتقا دهیم، استاندارد delist را ارتقا دهیم و توانایی ها را به delist تقویت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوم، ما باید قوانین delisting را ارتقا دهیم، استاندارد delist را ارتقا دهیم و توانایی ها را به delist تقویت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For example, Norway was recently obliged to delist one such company, Samling Global, two of whose forestry businesses had previously been certified as legal and sustainably managed.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، نروژ اخیراً موظف شد یکی از این شرکتها را به نام Samling Global که دو تجارت جنگلداری آن قبلاً به عنوان قانونی و مدیریت پایدار تأیید شده بودند، از فهرست خارج کند
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، نروژ اخیرا مجبور بود یکی از این شرکت ها را به نام \"Samling گلوبال،\" تاسیس کند که دو شرکت آن قبلا به عنوان قانونی و مدیریت پایدار تایید شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، نروژ اخیرا مجبور بود یکی از این شرکت ها را به نام \"Samling گلوبال،\" تاسیس کند که دو شرکت آن قبلا به عنوان قانونی و مدیریت پایدار تایید شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After the acquisition, Citigroup would delist the company from Indian bourses .
[ترجمه گوگل]پس از خرید، سیتی گروپ این شرکت را از بورس های هند حذف خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]پس از کسب مالکیت، شرکت Citigroup شرکت را از بورس های هند delist
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از کسب مالکیت، شرکت Citigroup شرکت را از بورس های هند delist
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "One way is for overseas-listed companies to delist there and come back home, including Chinese and Hong Kong stock exchanges, " Zhou said.
[ترجمه گوگل]ژو گفت: «یک راه این است که شرکتهای خارج از بورس از فهرست خارج شوند و به خانه بازگردند، از جمله بورسهای چین و هنگ کنگ
[ترجمه ترگمان]ژو گفت: \" یک راه برای شرکت های ذکر شده در خارج از کشور است که در آنجا شرکت می کنند و به خانه باز می گردند، از جمله بازارهای بورس چین و هنگ کنگ \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژو گفت: \" یک راه برای شرکت های ذکر شده در خارج از کشور است که در آنجا شرکت می کنند و به خانه باز می گردند، از جمله بازارهای بورس چین و هنگ کنگ \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Some analysts said the move to delist signalled a first step in that restructuring process.
[ترجمه گوگل]برخی از تحلیلگران گفتند که اقدام به حذف از فهرست نشان دهنده گام اول در فرآیند بازسازی است
[ترجمه ترگمان]برخی تحلیلگران گفتند که حرکت به delist اولین گام در این فرآیند بازسازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی تحلیلگران گفتند که حرکت به delist اولین گام در این فرآیند بازسازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Nokia said Thursday that it has applied to delist from the Frankfurt Stock Exchange due to the decreased trading volumes of its shares at the exchange.
[ترجمه گوگل]نوکیا روز پنجشنبه اعلام کرد که به دلیل کاهش حجم معاملات سهام خود در بورس، درخواست حذف از بورس فرانکفورت را داده است
[ترجمه ترگمان]نوکیا پنج شنبه گفت که به علت کاهش حجم مبادلات سهام خود در بورس، از بورس فرانکفورت به delist از بورس فرانکفورت اعمال شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوکیا پنج شنبه گفت که به علت کاهش حجم مبادلات سهام خود در بورس، از بورس فرانکفورت به delist از بورس فرانکفورت اعمال شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. During 199 the Amex lost 28 companies to competing exchanges and delisted another 38 companies for financial and other problems.
[ترجمه گوگل]در طول سال 199، آمکس 28 شرکت را در صرافی های رقیب از دست داد و 38 شرکت دیگر را به دلیل مشکلات مالی و سایر موارد از فهرست خارج کرد
[ترجمه ترگمان]در طی ۱۹۹ شرکت خود ۲۸ شرکت را به رقابت در مبادلات و delisted ۳۸ شرکت دیگر برای مشکلات مالی و مشکلات دیگر از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طی ۱۹۹ شرکت خود ۲۸ شرکت را به رقابت در مبادلات و delisted ۳۸ شرکت دیگر برای مشکلات مالی و مشکلات دیگر از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Since then the CBoT has launched various bond and stock index futures contracts though many have been delisted due to insufficient trading volumes.
[ترجمه گوگل]از آن زمان، CBoT قراردادهای آتی مختلف اوراق قرضه و شاخص سهام را راه اندازی کرده است، اگرچه بسیاری از آنها به دلیل حجم ناکافی معاملات از فهرست خارج شده اند
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد the اوراق قرضه و قراردادهای آتی سهام را راه اندازی کرده است، اگرچه بسیاری از آن ها به دلیل حجم کافی حجم مبادلات، delisted شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد the اوراق قرضه و قراردادهای آتی سهام را راه اندازی کرده است، اگرچه بسیاری از آن ها به دلیل حجم کافی حجم مبادلات، delisted شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Investors worried that their holdings could be wiped out should the Tokyo Stock Exchange delist the company if the stock drops too low.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاران نگران این هستند که در صورت کاهش بیش از حد سهام، سهام آنها از بین برود، اگر بورس توکیو شرکت را از فهرست خارج کند
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران نگران این هستند که اگر سهام این شرکت بسیار پایین بیفتد، سهام آن ها را می توان از بورس سهام توکیو خارج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران نگران این هستند که اگر سهام این شرکت بسیار پایین بیفتد، سهام آن ها را می توان از بورس سهام توکیو خارج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Along with selling its cash engine, Nortel also announced it would seek to sell its remaining assets and delist its shares from the Toronto Stock Exchange.
[ترجمه گوگل]نورتل در کنار فروش موتور نقدی خود، همچنین اعلام کرد که به دنبال فروش دارایی های باقی مانده خود و حذف سهام خود از بورس تورنتو است
[ترجمه ترگمان]نورتل همراه با فروش موتور cash، اعلام کرد که به دنبال فروش دارایی های باقیمانده خود و delist سهام آن از بورس سهام تورنتو خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نورتل همراه با فروش موتور cash، اعلام کرد که به دنبال فروش دارایی های باقیمانده خود و delist سهام آن از بورس سهام تورنتو خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Peterson said some companies may be given an additional six months, but NYSE Regulation always reserves the right to delist stocks at any time "if it's just clear the company isn't going to make it. "
[ترجمه گوگل]پترسون گفت ممکن است به برخی از شرکتها شش ماه دیگر فرصت داده شود، اما مقررات NYSE همیشه این حق را برای خود محفوظ میدارد که سهامها را در هر زمانی از فهرست خارج کند «اگر کاملاً مشخص باشد که شرکت نمیخواهد آن را انجام دهد»
[ترجمه ترگمان]پترسون می گوید که ممکن است برخی از شرکت ها شش ماه دیگر مهلت دهند، اما مقررات NYSE همیشه حق دسترسی به سهام را در هر زمانی حفظ می کنند \" اگر مشخص شود که شرکت قادر به انجام آن نیست \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پترسون می گوید که ممکن است برخی از شرکت ها شش ماه دیگر مهلت دهند، اما مقررات NYSE همیشه حق دسترسی به سهام را در هر زمانی حفظ می کنند \" اگر مشخص شود که شرکت قادر به انجام آن نیست \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید