1. The first prize is a return flight to Delhi.
[ترجمه گوگل]جایزه اول پرواز برگشت به دهلی است
[ترجمه ترگمان]جایزه اول یک پرواز بازگشت به دهلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جایزه اول یک پرواز بازگشت به دهلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The prime minister will be flying to Delhi later today for a three-day visit.
[ترجمه گوگل]نخست وزیر اواخر امروز برای یک سفر سه روزه به دهلی خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر امروز برای یک دیدار سه روزه به دهلی سفر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر امروز برای یک دیدار سه روزه به دهلی سفر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The factory is in/on the outskirts of New Delhi.
[ترجمه گوگل]این کارخانه در / در حومه دهلی نو است
[ترجمه ترگمان]این کارخانه در حومه دهلی نو قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کارخانه در حومه دهلی نو قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We travelled to India together, and in Delhi it was the parting of the ways. Ray went on to China and I went on to Australia.
[ترجمه گوگل]ما با هم به هند سفر کردیم و در دهلی راه ها از هم جدا شد ری به چین رفت و من به استرالیا رفتم
[ترجمه ترگمان]ما با هم به هند سفر کردیم، و در دهلی این جدایی از راه ها بود ری به چین رفت و من به استرالیا رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما با هم به هند سفر کردیم، و در دهلی این جدایی از راه ها بود ری به چین رفت و من به استرالیا رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Delhi first began to develop strong ties with Moscow in the 1950s.
[ترجمه گوگل]دهلی برای اولین بار در دهه 1950 شروع به ایجاد روابط قوی با مسکو کرد
[ترجمه ترگمان]دهلی ابتدا روابط قوی خود را با مسکو در دهه ۱۹۵۰ آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دهلی ابتدا روابط قوی خود را با مسکو در دهه ۱۹۵۰ آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We reach Delhi at 1400 hours local time.
[ترجمه گوگل]ما در ساعت 1400 به وقت محلی به دهلی می رسیم
[ترجمه ترگمان]ما به مدت ۱۴۰۰ ساعت به دهلی رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به مدت ۱۴۰۰ ساعت به دهلی رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We reckon to arrive in Delhi at noon.
[ترجمه گوگل]فکر می کنیم ظهر به دهلی می رسیم
[ترجمه ترگمان]فردا ظهر به دهلی خواهیم رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردا ظهر به دهلی خواهیم رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We reach Delhi at 2 o'clock local time.
[ترجمه گوگل]ساعت 2 به وقت محلی به دهلی می رسیم
[ترجمه ترگمان]ما ساعت ۲ به دهلی رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما ساعت ۲ به دهلی رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was impossible to buy a jeep in Delhi as they had all been requisitioned by the army.
[ترجمه گوگل]خرید یک جیپ در دهلی غیرممکن بود زیرا همه آنها توسط ارتش درخواست شده بودند
[ترجمه ترگمان]خرید یک جیپ در دهلی امکان پذیر نبود زیرا همه آن ها توسط ارتش درخواست شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرید یک جیپ در دهلی امکان پذیر نبود زیرا همه آن ها توسط ارتش درخواست شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What Tughlukabad was to the military of fourteenth-century Delhi, the suburb of Hauz Khas was to the savants.
[ترجمه گوگل]آنچه طغلوک آباد برای نظامیان دهلی در قرن چهاردهم بود، حومه حوض خاص برای علما بود
[ترجمه ترگمان]آنچه که Tughlukabad در ارتش دهلی چهاردهم، حومه of خاص، به دانشمندان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنچه که Tughlukabad در ارتش دهلی چهاردهم، حومه of خاص، به دانشمندان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Delhi is so old that many European cities actually look young beside it.
[ترجمه گوگل]دهلی آنقدر قدیمی است که بسیاری از شهرهای اروپایی در کنار آن جوان به نظر می رسند
[ترجمه ترگمان]دهلی به قدری قدیمی است که بسیاری از شهرهای اروپایی در واقع در کنار آن جوان به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دهلی به قدری قدیمی است که بسیاری از شهرهای اروپایی در واقع در کنار آن جوان به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In Delhi, for instance, there are two Shishu Bhawans.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، در دهلی، دو شیشو بهاوان وجود دارد
[ترجمه ترگمان]برای مثال در دهلی، دو Shishu Bhawans وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال در دهلی، دو Shishu Bhawans وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Shortly after my interview, Delhi announced that the Karmapa had been granted refugee status.
[ترجمه گوگل]اندکی پس از مصاحبه من، دهلی اعلام کرد که به کارماپا وضعیت پناهندگی داده شده است
[ترجمه ترگمان]کمی بعد از مصاحبه من، دهلی اعلام کرد که (Karmapa)به عنوان پناهندگی اعطا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمی بعد از مصاحبه من، دهلی اعلام کرد که (Karmapa)به عنوان پناهندگی اعطا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In June 198 11 slum-dwelling children in Delhi were arrested on suspicion of theft and tortured.
[ترجمه گوگل]در ژوئن 198 11 کودک زاغه نشین دهلی به ظن دزدی دستگیر و شکنجه شدند
[ترجمه ترگمان]در ژوئن ۲۰۱۱، ۱۱ کودک ساکن محله های فقیرنشین دهلی به اتهام دزدی و شکنجه بازداشت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ژوئن ۲۰۱۱، ۱۱ کودک ساکن محله های فقیرنشین دهلی به اتهام دزدی و شکنجه بازداشت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید